LibKing » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Маргарет Уэй - Танец в лунном свете

Маргарет Уэй - Танец в лунном свете

Тут можно читать онлайн Маргарет Уэй - Танец в лунном свете - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Короткие любовные романы, издательство ОАО Издательство «Радуга», год 2007. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Маргарет Уэй - Танец в лунном свете
  • Название:
    Танец в лунном свете
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ОАО Издательство «Радуга»
  • Год:
    2007
  • ISBN:
    978-0-263-84896-5, 978-5-05-006582-7
  • Рейтинг:
    4.37/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Маргарет Уэй - Танец в лунном свете краткое содержание

Танец в лунном свете - описание и краткое содержание, автор Маргарет Уэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Изабелла, разуверившаяся в мужчинах из-за своего первого неудачного брака, отправляется в путешествие по Австралии вместе со своим братом Россом и его друзьями. Могла ли молодая женщина предположить, что именно там ее настигнет поистине страстное чувство?..

Танец в лунном свете - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Танец в лунном свете - читать книгу онлайн бесплатно, автор Маргарет Уэй
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Мы можем отдохнуть здесь, — сказал Джоу Гулатта, посмотрев на Дэвида. Остановившись в тени, охотник выключил двигатель автомобиля.

— Отличное местечко, Джоу, — Дэвид одобрительно кивнул головой. — Ты угодил всем.

— Я очень рад, — абориген улыбнулся, обнажив свои белые зубы.

— Как дела, Изабелла? — Дэвид помог молодой женщине выйти из машины.

— Я чувствую себя прекрасно и надеюсь, что это надолго, — бодро ответила она, правда не осмеливаясь смотреть Дэвиду в глаза. Ведь Лэнгдон очень нравился ей, и она этого после трагедии с Блэром как-то даже стыдилась. А потом вновь загрустила.

Лэнгдон заметил печаль Изабеллы, и его сердце сжалось. Он чувствовал, Белла чем-то сильно расстроена, и хотел, жалея, нежно обнять ее. Но нельзя быть назойливым. Эта красивая молодая женщина до сих пор в трауре, сейчас она наверняка страдает. Лучше не трогать ее, лишний раз не беспокоить.

Дэвид стал наблюдать за Мэттом. Этот парень тоже вызывал у него сочувствие. И что он вытворяет! Мэтт с яростью топтал тяжелыми ботинками какие-то ярко-желтые цветы. Выражение его лица было просто зверским. О чем он думал?

Лэнгдон подошел к своему ассистенту и по-доброму заговорил:

— Что происходит, дружище?

Мэтт скривился.

В это мгновение подошла Изабелла. Она тоже волновалась за парня. Ведь он страстно любит Саманту, вот и мучается.

Отчасти Мэтт Ховарт напоминал Изабелле ее мужа Блэра. Такой же напряженный, такой же безумно ревнивый, маниакально-подозрительный. Просто беда. Но Белла надеялась, что Мэтт все-таки справится со своими комплексами, и в экспедиции не произойдет ничего плохого.

Изабелла вздохнула. Несмотря ни на что, она была оптимисткой.

Чувствовал это и Дэвид. Сестра Росса Сандерленда заряжала его невероятной энергией.

— А знаешь, — обратился он к Белле, — я смог бы остаться здесь навсегда. — Он присел рядом с ней. — Райские места. А какие фото получатся! Благодарю, что так терпеливо позировала мне. Должно быть, устала? Жарко, влажно...

— Ничего, я привыкла к здешнему климату. Ведь родилась, можно сказать, в лесу.

— Да, понимаю. Но ты ведь познала и другую жизнь.

— Познала, — тихо согласилась она, зная, что Дэвид ни в коем случае не хочет причинить ей страдания своими словами. — И вначале все было хорошо. Мы с Блэром жили очень весело. Почти каждый день ходили на вечеринки, общались с его друзьями... А потом мне все это надоело. Я не привыкла к такому образу жизни, ведь много лет провела на ферме. Кроме того, меня ненавидела свекровь, которая давно подобрала подходящую пару для своего сыночка...

— Она, несомненно, манипулировала им, — мрачно произнес Дэвид.

— Такое впечатление, что ты знал миссис Хартман. — Белла посмотрела на Лэнгдона с удивлением.

Он покачал головой.

— Я лишь много слышал о ней.

— Значит, и обо мне тоже, — горько произнесла она.

— Изабелла, я не обращаю внимания на сплетни. Я уже говорил об этом. И сделаю все, чтобы вытащить тебя из стрессовой ситуации. Ты справишься со своей болью.

— Да. Я точно оттаяла под лучами теплого солнца, — сказала она. — Под лучами... твоей заботы обо мне.

Дэвид был тронут. Его чувства к Изабелле росли с каждой минутой. Но могла ли она понять его желание сблизиться с ней? Сложный вопрос. Во всяком случае, Лэнгдон на это надеялся. Ни с одной из своих прежних любовниц он не испытывал такого эмоционального накала.

— Я очень хотела исправить сложившееся обо мне неправильное мнение, — продолжала диалог Белла. — И еще хочу сказать, что твое хорошее отношение ко мне, Дэвид, значит для меня очень многое.

— Эй? — Дэвид поддел пальцем ее подбородок и повернул красивое лицо молодой женщины в свою сторону. — Я действительно хорошо отношусь к тебе.

Глаза Изабеллы заблестели от слез.

— Я уже говорила, что мой брак не удался. Хоть в этом плане слухи оказались правдивыми.

— И ты во всем винишь себя?!

Изабелла пристально посмотрела на него. Можно ли полностью довериться Лэнгдону? Не почувствует ли он после ее признаний отвращения к ней?

— Мне кажется, я кое в чем виновата, — печально произнесла она. — Неудивительно, что мать Блэра так ненавидит меня.

— Но ведь ее сын погиб не из-за тебя. Что ты мучаешься?

Она прикоснулась к своему виску.

— А вдруг я все-таки действительно виновата? И зачем мы только с Блэром поженились? Ведь с самого начала было ясно, что ничего хорошего у нас не получится. Мы были слишком разными людьми. И вообще, иногда мне кажется, что он женился на мне, только чтобы досадить своей матери. Мы оба сделали ошибку. И вот результат.

Дэвид нахмурился.

— Но мне рассказывали, что он страстно любил тебя.

— Не меня, а образ, который придумал. В нашем браке было столько проблем! Особенно под конец.

— Ты чувствовала себя будто в ловушке? — Дэвид пристально рассматривал ее. Он пытался понять несчастную женщину.

— Кстати, я пыталась найти выход из сложившейся ситуации, но...

— А ты не делилась своими проблемами с отцом, с братом? Или мешала гордость?

— Я не хотела лишний раз будоражить их.

— Однако ты зря так мучаешься. Неудачные браки встречаются сплошь и рядом. Обычное дело.

— Но я все равно пыталась наладить отношения с Блэром. Так старалась...

— Тогда избавься от чувства вины. Не дай ему властвовать над собой.

— Увы, не получается. — Ее голос дрожал. — И зачем я тебе только все рассказываю...

Дэвид схватил Беллу за руку.

— Но ведь тебе нужно выговориться. Я — к твоим услугам. Доверься Дэвиду Лэнгдону. Ты можешь мне поведать то, о чем не знает ни одна живая душа.

— Думаешь, у меня есть ужасные секреты? — Она вздрогнула. — Хотя... У каждого из нас свои грехи. Имеется и то, что хочется унести с собой в могилу. — Изабелла посмотрела на стайку бабочек, летающих над низкорослой акацией.

— Не думаю, что ты способна на какой-нибудь отвратительный поступок, — заявил Дэвид.

Изабелла печально улыбнулась.

— Нет, конечно.

Однако она не могла признаться Лэнгдону в одном — в том, что после смерти Блэра испытывала невыносимые страдания. Вряд ли с кем-то можно было их разделить. Покойный муж снился ей в кошмарных снах, преследовал уже там, в иной жизни.

— Я должна со всем справиться сама. — Она повернула голову и посмотрела на Дэвида. — Я должна начать новую жизнь. И я рада, что отправилась в экспедицию. Твои фотосъемки отвлекли меня от мрачных мыслей. Я благодарна тебе.

Белла увидела, как фотограф снова настраивает аппаратуру.

— Хочу сделать еще пару снимков, — сообщил он. — Ты ведь так красива. Так хорошо вписываешься в местный пейзаж. Лучшей модели для моего нового альбома нет.

Сердце Изабеллы учащенно забилось. Дэвид пытается успокоить ее? А зачем? Значит, преследует какую-то цель. А может, он влюблен в нее? Чувствует к ней то же самое, что и она к нему?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Маргарет Уэй читать все книги автора по порядку

Маргарет Уэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Танец в лунном свете отзывы


Отзывы читателей о книге Танец в лунном свете, автор: Маргарет Уэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img