Ванесса Майлз - Причуды любви
- Название:Причуды любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Редакция международного журнала «Панорама»
- Год:1996
- Город:М.
- ISBN:5-7024-0473-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ванесса Майлз - Причуды любви краткое содержание
Любовь есть любовь! Она сметает все препятствия, она добра и великодушна, она готова прощать. Если два существа тянутся друг к другу, никакие преграды не остановят их на этом пути: ни прошлые грехи и ошибки, ни разность характеров, ни семейные традиции и запреты. Они будут вместе. И пусть им сопутствует счастье!
Для широкого круга читателей.
Причуды любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джин так была занята своими мыслями, что не заметила, как отстала от Рея. Она прибавила шаг, чтобы догнать его, но тут он остановился и, повернувшись, взглянул на нее. Его глаза светились каким-то странным блеском. Джин вопросительно посмотрела на него. Ничего не говоря, он наклонился и крепко поцеловал ее. От неожиданности она отпрянула…
И вдруг она увидела поляну, а на поляне — самолет. Несколько секунд она стояла потрясенная, ничего не понимая.
— Это… это твой самолет? — спросила она.
— Да.
— Но почему мы вернулись назад?
Страх сковал ее. Он заговорил, не глядя ей в лицо.
— Твой дед нанял меня для того, чтобы я провел тебя по джунглям.
— Что? — Она побледнела. — Я не верю тебе! Уж не хочешь ли ты сказать, что это просто трюк и мы приземлились вовсе не потому, что забарахлил мотор?!
— Это так. Мотор работает прекрасно.
— Но почему?! Зачем деду понадобилось сыграть со мной такую шутку?
Трудно было поверить в такое. Неужели все путешествие было заранее спланировано?!
— У него были на это свои причины. Но, я думаю, будет лучше, если он сам тебе расскажет об этом.
Рей озабоченно взглянул на часы. Выражение его лица стало как всегда холодным и отсутствующим. Неожиданно резкая боль пронзила сердце Джин: Рей — только исполнитель плана деда!
— Почему ты взялся за это? — Она спросила его так тихо, что не была уверена, слышал ли он.
— Меня просто наняли, чтобы выполнить эту работу, Джин.
— Наняли? — Она разразилась громким истерическим смехом, который эхом разнесся по лесу и рассыпался на множество голосов. Казалось, целая толпа смеется над ней. — Значит, мой дед заплатил тебе за все это? Разумеется, он не мог предположить, как далеко ты зайдешь в осуществлении его плана. Или, может, спать со мной тоже было частью твоей работы?
Он сжал губы. Его глаза бешено сверкали. Джин показалось, что он хочет сказать ей что-то, но он промолчал и направился к самолету.
— Черт тебя подери, Рей, я никогда тебе этого не прощу!
Голос ее сорвался, и она разрыдалась. Но он, казалось, не слышал ее всхлипов или делал вид, что не слышит. Его работа была закончена. И какое ему дело до того, что сердце ее навсегда разбито.
8
Джин лежала на кровати в своей спальне и прислушивалась к голосам, доносившимся из кабинета деда. Дед разговаривал с Реем, и ей очень хотелось узнать, о чем они говорили.
Интересно, как они оценивают результаты своей авантюры?
Боль разрывала сердце. Она с трудом поднялась и, подойдя к окну, посмотрела на площадку, где стоял самолет, на котором они с Реем прилетели несколько часов тому назад. Дед сердечно обнял внучку, а затем усадил перед собой и стал внимательно разглядывать ее. Она так и не поняла причины его поступка, впрочем, ей было уже все равно. Единственное, что она знала точно, — Рей ввязался в это дело ради денег.
В дверь тихо постучали. Джин резко повернулась, краска мгновенно залила ее лицо. Но это была всего лишь молоденькая горничная, которая передала ей просьбу деда спуститься вниз.
Джин подождала, пока горничная выйдет, а затем направилась к шкафу и открыла его. Она машинально провела рукой по дорогой одежде, заполнявшей шкаф, и слезы навернулись у нее на глаза. Все это Джин с легкостью отдала бы за поношенное хаки.
Сняв с вешалки элегантное платье из голубого шелка, Джин бросила его на кровать, затем достала туфли и даже пару золотых украшений. Она не знала, застанет ли Рея, но все равно хотела выглядеть ослепительно, и неважно, что творится у нее на душе.
Через пятнадцать минут она стояла у дверей кабинета. Ее всю трясло от возможной встречи с Реем, и она долго собиралась с духом, прежде чем открыть дверь.
В кабинете был только дед.
— Ну что ж, дорогая. Я вижу, что это путешествие пошло тебе на пользу! — радостно проговорил он, одобрительно оглядывая внучку.
Джин не ответила. Она решила, что ничего не расскажет деду, которого любила больше всех на свете.
— Почему ты сделал это, дед? — Она пересекла комнату и подошла к окну.
Чарлз Джордон тяжело вздохнул.
— Потому что очень беспокоился за тебя, Джин!
— Беспокоился?! — Она повернулась и удивленно взглянула на него. — И поэтому отправил меня в джунгли?!
Он взял ее за руку и подвел к огромному кожаному дивану.
— Я знаю, что ты очень сердита на меня, дорогая. И все, что я прошу, это позволить мне объяснить тебе. Возможно, это покажется тебе странным, но я посчитал, что это единственный выход.
— Я не понимаю тебя, — Нахмурилась Джин.
— Последние два года я был очень озабочен твоим образом жизни. Я видел, как ты бездумно прожигаешь ее, бросаясь от одного удовольствия к другому. Так долго продолжаться не могло. Мне хотелось, чтобы ты нашла цель в жизни. Я очень хорошо знаю тебя, детка! У тебя прекрасные мозги, и ты должна использовать их не только на то, чтобы решить, какие духи покупать — «Сен-Лоран» или «Шанель». И я уверен, что ты поймешь меня и простишь.
— По крайней мере, ты признаешь свою вину. — Джин слабо улыбнулась.
— С того момента, как я удалился от руководства фирмой, — продолжал дед, — я постоянно думал об этом. Но мне ничего не приходило в голову. И если бы не встреча с Реем, все так бы и продолжалось.
— Так значит, это была его идея?
— Частично. Мы вместе обсуждали варианты. Мне хотелось найти такое место, где бы ты могла спокойно поразмышлять. И тогда Рей предложил тропические леса. — Он замолчал. — Я очень люблю тебя, дорогая. Может быть, я поступил неправильно, но все это было сделано из лучших побуждений.
— О! Дед!
Слезы брызнули из глаз Джин. Она бросилась ему на шею и расцеловала его в морщинистые щеки.
— Да! Наверное, в этом был смысл. Там я имела возможность подумать о своей жизни.
— Теперь…
— Теперь я изменилась.
— То же самое сказал и Рей.
— Да? Но я думаю, он обо мне невысокого мнения.
— Это было только вначале, пока он не узнал тебя, — возразил он.
В комнату вошла горничная и сказала, что какой-то человек хочет поговорить с мистером Чарлзом.
— Это, должно быть, инженер с шахты. Я жду от него отчет, — пояснил он Джин, направляясь к двери.
— Ты так серьезно относишься к новому проекту?
— Конечно. Жизнь постоянно вносит коррективы, а мы как ее хозяева должны их учитывать.
Наверное, дед прав, подумала Джин, когда за ним закрылась дверь. Она подошла к столу, где стояли различные напитки, и налила себе содовой. Сделав глоток, она задумалась: если бы не сложившиеся обстоятельства, стала бы она заниматься любовью с человеком, который так к ней относится? Конечно же нет!
Грусть охватила ее. Сделав еще глоток, она поставила стакан на поднос. В этот момент дверь распахнулась и в комнату вошел Рей. Джин показалось, что мир перевернулся. Но вот он сделал еще шаг, и все опять стало по-прежнему: он и она.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: