Штеффи Вольф - Коктейль для Барби
- Название:Коктейль для Барби
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2006
- Город:СПб
- ISBN:5-352-01855-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Штеффи Вольф - Коктейль для Барби краткое содержание
Круиз по Карибским островам — такой подарок получила Каролина, героиня романа «Коктейль для Барби», от своего возлюбленного Мариуса. В это путешествие счастливая пара отправилась вместе. Разумеется, никто и предположить не мог, что отпуск обернется необычайным приключением и буквально перевернет всю жизнь Каролины. Ведь она получит предложение вести ток-шоу на телевидении в прайм-тайм. И вот когда передача имеет грандиозный успех и, кажется, что все складывается как нельзя лучше, в жизни Каролины появляется Роланд Дупкель… Что это, новая большая любовь? Или просто сон?
Коктейль для Барби - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Женщина поднимает бутылку:
— Вот здесь — неразбавленная соляная кислота.
Зрители перешептываются, все застыли в напряженном ожидании.
— А теперь посмотрите, что я сделаю с этим пузырьком!
Женщина-шипучка снимает крышку и наносит некоторое количество кислоты себе на голову и руки, а потом преспокойно пьет этот опасный концентрат, как ни в чем не бывало. Тишина в зале. Кислотная женщина ударяет себя в грудь и кричит:
— Все потому, что я женщина-шипучка!
В зале бурные овации и крики: «Браво! Давай на бис!»
Женщина-шипучка подходит ко мне, в бутылке еще где-то половина. Я даже не решаюсь протянуть моей гостье руку, потому что тогда я могу остаться вообще без руки. Обивка кресла начинает под ней шипеть, а через несколько секунд и вовсе исчезает. Мне становится страшно.
Женщину-шипучку зовут Линда Крихер. Она самодовольно смотрит на меня.
— Да, э-э, Линда… То, что мы видели, просто невероятно, — говорю я с восхищением. — Расскажите, как вы обнаружили в себе такой дар. Ведь ваш организм, наверно, устроен как-то по-другому, не как у всех остальных людей. Иначе это было бы просто невозможно, не так ли?
Линда говорит:
— Ну, знаете что, убив своего мужа, я стала думать, как мне избавиться от трупа. Я, конечно, могла бы закопать его, но земля была слишком твердой. И тут я подумала, эврика, ведь есть же соляная кислота.
Она дотрагивается до меня своей холодной как лед рукой. Я устремляю взгляд на Феликса, но он, как идиот, смотрит только на женщину-шипучку. Рядом с Феликсом стоит Сильвестр. Он звонит кому-то по мобильному и делает мне знак рукой, который может значить «продержись еще немного, полиция уже едет». Надеюсь, я правильно поняла его сигнал.
Линда наклоняется вперед. Глаза у нее блестят каким-то опасным блеском. Я делаю шаг назад.
— Вот положила я Гернота в ванну и налила туда кислоты. Это продолжалось несколько минут. Я как-то неудачно поскользнулась, и моя рука оказалась в растворе соляной кислоты. Перепугалась страшно, но ничего не произошло. Гер-нот исчез, а моя рука была в полном порядке. — Она подбирается ко мне все ближе (вот-вот выплеснет свою кислоту) и заводит такой разговор: — Но ведь это останется между нами, не так ли?
Я киваю. Линда успокаивается и отходит немного назад.
— И тут я понимаю, что на этом можно делать большие деньги. Я выступала в цирке и устраивала представления на улицах. А потом получила приглашение от вашей программы.
— А что… что вы сказали людям, я имею в виду, неужели никто не спрашивал, где ваш муж? — решаюсь я спросить.
Надо говорить, говорить, войти к ней в доверие, проявить интерес, в критических ситуациях очень важно правильно реагировать, и пока ты блестяще справляешься, Каро…
Линда пожимает плечами:
— Я сказала, что он был несколько месяцев в экспедиции за границей, муженек ведь исследователь, изучал морскую флору и фауну, а там, наверное, как-нибудь упал в воду, и с концами.
Я непременно должна дать этой женщине адрес Роланда Дункеля.
— Ха, ха, ха! — комментирую я шокирующие признания Линды. — Ну, надо же!
Я смотрю на публику в надежде услышать аплодисменты. Но все тщетно, зрители сидят, затаив дыхание. Оно и понятно в такой ситуации.
— Он не первая моя жертва, — говорит Линда совершенно равнодушным голосом, — а одна из четырех. Но другие не были моими мужьями. Мерзкие типы!
Куда подевалась Марта, у которой всегда на все вопросы готов ответ? Она сидит на коленях у одного из зрителей, вцепившись руками в его галстук. У меня начинают отекать ноги. В экстремальных ситуациях со мной всегда так. Когда я попадаю в какое-нибудь неловкое положение, мои ноги словно прирастают к туфлям, и тут уже ничего не поделаешь. Можно было бы попросить у Линды пару капель соляной кислоты, чтобы все-таки снять туфли. Но боюсь, она может переусердствовать, так что потом мне уже вообще не понадобятся никакие туфли. А вдруг у меня будет варикозное расширение вен? В моей семье оно передается по наследству. У всех женщин в нашем роду отекали ноги, а после сорока пяти добавлялась еще и эта напасть. Избежать болезни можно только в том случае, если не будешь сидеть нога на ногу, но такой вариант для меня неприемлем. Я еще могу пожить в свое удовольствие до сорока пяти. Хотя кто знает, доживу ли я вообще до этих лет. Если побуду в компании женщины-шипучки еще какое-то время, то мои друзья уже могут заказывать надгробный камень и отправляться в мою страховую компанию за соответствующей выплатой в связи с моей смертью.
Линда снова вплотную подходит ко мне и говорит:
— Эта история должна остаться между нами.
Она ни в коем случае не должна заметить обман. Я киваю. Линда смотрит на меня.
— Повтори-ка.
Я киваю еще раз. Сердце при этом сильно бьется, и наверняка это видно по моей сонной артерии.
— Почему у вас такое неровное дыхание? — с любопытством спрашивает меня Линда О господи!
— Ну как же, ведь увлекательно вести беседу с таким человеком, как вы.
— Не верю ни одному вашему слову, — заявляет женщина-шипучка.
Она медленно встает и заносит бутыль со смертельной жидкостью над моей головой. Ну, все! Конец! Я вспоминаю себя трехлетним ребенком, мне не в то горло попал кусочек сухаря, вспоминаю, как я плакала, когда улетел воздушный шарик. Я вижу дедушку, который выстругал мне деревянного человечка и подкладывает в печь дрова Вижу бабушку, которая зовет меня на ужин, и я вдыхаю аромат свежескошенной травы, он какой-то особенный, какой-то свой, родной. Я вижу себя в школе, мне тогда не хотелось снимать шапку, потому что мама заставила меня подстричься под мальчика. Вижу…
Тут в студии начинается полная неразбериха. На камеру снимают каких-то не относящихся к телевидению людей, они набрасывают на меня покрывало, Линда кричит и брызгает на всех кислотой. Выглянув из своего укрытия, я вижу, как люди в панике разбегаются кто, куда Единственный человек, которому удается сохранять самообладание, — это Дирк, первый телеоператор. Он все время наводит камеру на людей, которые оказываются в центре внимания.
Через какое-то время (кажется, что прошло месяцев семь) положение более или менее стабилизируется, и я могу снять покрывало. На Линду надевают наручники и уводят, а Сильвестр говорит, что я должна продолжать программу. Подумаешь, всего лишь в третий раз за несколько недель мне приходится иметь дело с криминальными элементами.
Передо мной стоит Урс Плейснер, мужчина, который в своей жизни ограничивается употреблением трех слов.
Он говорит:
— Мне очень страшно.
Это была его первая и последняя фраза. Мы вынуждены прервать съемки.
Сильвестр потирает руки.
— Такого мир еще не видел! — говорит он. Все присутствующие в комнате кивают. Феликс открывает еще одну бутылку шампанского. Мои опухшие ноги сильно напоминают арбуз. Я уже никогда не смогу ходить как раньше. — Завтра шоу покажут по телевизору. Каролин, мы устроим такой праздник, всем праздникам праздник, ты просто закачаешься, какой будет праздник. Феликс, позвони моей жене, пусть она там все подготовит к нашему празднику. Меню будет просто бесподобное!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: