Тэш Сазервей - Замок Афродиты
- Название:Замок Афродиты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Панорама
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-7024-2027-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тэш Сазервей - Замок Афродиты краткое содержание
Как выйти из глубокого душевного кризиса? Кто не задавал себе подобного вопроса… Терзает он и Нору Доу. Чего только она не делала, чтобы решить эмоциональную проблему! Работа помогала лишь отчасти. Где же выход? А может, все не так сложно и просто нужно влюбиться?..
Замок Афродиты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Оставь пакет и уходи.
— А цветы? — Оскар повертел букетом. — Завянут. Жалко!
— Цветы?.. Отдай своей секретарше! Она будет рада!
— А моя рубашка?
Примитивная оптика глазка отодвигала Оскара, даже казалось странно, что его голос звучит совсем рядом.
— Ты же сам сказал, что тебе она не нужна! Убирайся!
— Еще чего! У меня есть… Вот… — Рукой с букетом он прижал пакет к груди, а другой — полез в карман. — Ключ! У меня есть твой ключ! — Он приблизил его к глазку. — Я мог бы воспользовался им ночью!
— Что ж не воспользовался?
— Я живой человек, Нора. Я тоже могу обидеться.
— Замечательно! Обижайся и уходи! Все кончено!
— Ну что ж. — Оскар помолчал. — Ладно, Нора. Кончено, так кончено. Пусть будет по-твоему. Я как-нибудь переживу. Но ситуация с «Замком Афродиты» очень серьезная! Нужна ваша помощь, миссис Доу. Только вы одна можете помочь «Хай билдинг констракшн». Надеюсь, вы любите Британию?
— Боже мой, Оскар… Ну при чем здесь Британия? — Нора открыла дверь.
Минуло двадцать четыре часа, а может, и двадцать пять.
— Так же, Нора, нельзя! Ты что, не могла позвонить пораньше? Тут такая работа! Просто провидение! Туристы словно специально для тебя! Всего-то на неделю! И приличные деньги! Папаша и дочка, итальянцы, богатые страшно! Он занимает пост в одной обувной фирме. Хочет показать девочке Британию! Шотландию! Лохнесское озеро! Он вдовец! Дочке тринадцать! Им нужна переводчица, но англичанка, носительница языка! Он хочет, чтобы дочка…
— Джейн, им нужна не переводчица, а гувернантка! Няня!
— Дашь ты мне сказать или нет? Няня и гувернантка у них есть! Девчонка, конечно, не золото, но если бы моя Люси стала такой в тринадцать, я была бы счастлива! Мой сын в ее возрасте был ходячей напастью! Ну ты помнишь? А тут папаша вдовый! Понимаешь, сорок семь лет, богатый и вдовый! Итальянский ты знаешь, и впереди у вас будет целая неделя!
— Спасибо, конечно, Джейн, но…
— Какие тут могут быть «но»?! И вообще, ты однажды обещала больше не грубить мне?
— Я грублю?
— Пока еще нет, не успела! — хихикнула сестра. — Короче, мой муж уже пообещал им тебя, так что завтра ровно в девять, чтоб была в нашем агентстве!
— Но я не могу…
— Ничего, завтра встанешь пораньше. За такие-то деньги!
— Джейн! Я вообще не могу завтра!
— Почему?
— Я в Греции!
Джейн пару раз глубоко вздохнула.
— Знаешь что, дорогуша, ты так не шути. Не хочешь работать, так лучше прямо скажи.
— Я действительно в Афинах. Отель «Хилтон». Если не веришь, можешь перезвонить. У меня номер…
— Та-ак! Ты с Оскаром? Обещанный репортаж из горячей точки, то бишь койки? «Привет, сеструха! Мы тут трахаемся! Так классно! Я так счастлива!» — затараторила Джейн.
Наверное, вчера Нора взбеленилась бы от подобной тирады, но сейчас она почувствовала улыбку на своих губах.
— Я действительно счастлива, Джейн, но все совсем, категорически, кардинально не так.
Накануне утром Оскар осторожно переступил порог ее квартиры и протянул пакет с вещами сестры, не решаясь вручать цветы. Нора забрала у него и то и другое, решив плыть по течению, раз уж она все равно сдала свою крепость.
— Очень красивый букет, Оскар, спасибо, — сказала она. — Я погладила твою рубашку, сейчас принесу. — Но не двинулась с места, полагая, что он должен ее поцеловать.
— Весьма вам благодарен, миссис Доу, но чуть позже. Позвольте мне войти и сделать вам одно предложение.
Нора фыркнула.
— Это несерьезно! Ты ведь женат, Оскар!
Он резко вскинул голову и пронзительно взглянул на нее.
— С вашего позволения, мистер Уильямс, мадам! И предложение очень серьезное, поскольку речь идет не о моих частных интересах, а об интересах моей компании. Тех людей, которые работают на меня и за которых, как вы, надеюсь, понимаете, я несу ответственность.
Его высокопарный слог смешил, но Нора напустила на себя невозмутимость.
— Проходите, мистер Уильямс. Извините за беспорядок. Присаживайтесь. — И, показав рукой на диван, подумала: интересно, сколько еще ты, дружок, собираешься ломать комедию?
— Благодарю вас, миссис Доу. — Оскар присел на краешек дивана.
В обнимку с букетом Нора моментально угнездилась рядом, как бы случайно касаясь коленом его бедра, но Оскар не отреагировал, а продолжил тем же смехотворно деловым тоном:
— Видите ли, миссис Доу, греки торопятся с реализацией своего проекта и поэтому приняли решение, что возводить «Замок Афродиты» будут две строительные компании — моя и одна итальянская. Кроме того, проектировщиками комплекса были тоже итальянцы, поэтому вся документация на итальянском и греческом, и, соответственно, нам нужен английский вариант. Львиная доля строительных материалов также будет поступать от итальянских производителей. Поэтому в связи с внезапным увольнением мистера Хэмпшира в силу известных вам, миссис Доу, обстоятельств моей компании срочно потребовался специалист-строитель, владеющий итальянским. Предстоит колоссальная работа, прежде всего по согласованию взаимодействия нашей и итальянской сторон.
— Но, Оскар… то есть мистер Уильямс… Я всего лишь переводчик, я не смогу заменить исполнительного директора!
Оскар посмотрел Норе в глаза, но она так и не смогла понять, был ли то лукавый или укоризненный взгляд.
— Я никогда не занимала руководящих постов, — торопливо добавила она, не выдерживая повисшего безмолвия. — У меня нет такого опыта, практики! Или… Или это шутка, Оскар?
Оскар улыбнулся уголком губ, и ей показалось, что сейчас он рассмеется и все будет опять, как в прошлый уикенд!
— Вовсе нет, миссис Доу. Но никаких управленческих решений от вас никто не будет требовать. У меня достаточно экспертов, а вы будете работать с ними именно как переводчик. Я не обещаю вам заоблачного жалованья, однако, уверяю, оно будет достойным. — И он назвал вслух сумму месячного оклада.
Я ослышалась? Или опять от этого «Замка Афродиты» моя крыша начала съезжать? — обомлела Нора.
— Но, Оскар! — вырвалось у нее само собой.
Оскар опять чуть-чуть улыбнулся.
— Пожалуйста, миссис Доу, давайте держать дистанцию. Мне тоже не очень легко привыкать к новым отношениям, но интересы компании для меня — прежде всего.
— Но тогда, мистер Уильямс, почему бы в интересах вашей компании вам не нанять другого переводчика? Любого!
— Потому что вы, миссис Доу, насколько мне известно, с самого начала пытались защищать интересы британцев в этом проекте и вполне логично предположить, что вы не откажетесь от дальнейшего в нем участия. К тому же у меня просто нет времени на поиски другого надежного человека. Командировочные расходы, суточные, билеты, гостиница, телефонные переговоры, Интернет — все оплачивает компания.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: