Люси Дейн - Где розы, там шипы
- Название:Где розы, там шипы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2010
- Город:М.
- ISBN:978-5-7024-2670-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Люси Дейн - Где розы, там шипы краткое содержание
И сколько же может продолжаться такая унылая жизнь? Все скучно, правильно и гладко. Ни восторга, ни романтики, ни фантазий. Похоже, настало время перемен. Отныне она, Сэнди, свободна и чувственна. Тем более вот он, объект ее внимания, — этот пугающий и притягательный мужчина, который унесет ее в чарующий мир острых ощущений и ярких красок, неожиданностей и приключений, опасностей и любви. Сэнди верит в свою звезду. Чего бы ей это ни стоило, так и будет…
Где розы, там шипы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он сказал еще что-то, но Сэнди не услышала. Слова «сделать что-нибудь собственными руками» произвели на нее очень сильное впечатление. Хотя и довольно странное. Невольно опустив взгляд на красивые сильные руки Нолана, она вдруг живо представила себе, что они способны делать с женским телом — гладить, мять, стискивать и прочее, что обычно подразумевается под понятием «эротические ласки». И чего ей так хотелось. Особенно от Нолана. Только от Нолана…
Последняя мысль стала для Сэнди своего рода откровением. Она сама не ожидала, что дело зашло настолько далеко, однако факты, как говорится, налицо: она жаждет интимных ласк, но лишь от одного-единственного человека — от Нолана Пирса.
Это… любовь?
К горлу Сэнди внезапно подкатил комок, глаза защипало от слез, и несколько следующих мгновений ей пришлось бороться с собой, прилагая максимум усилий, чтобы скрыть внезапную перемену настроения. Иначе Нолан решит, будто имеет дело с сумасшедшей — предложил гостье чашку кофе, а она ударилась в плач!
— …В той же оранжерее с утра до вечера, — говорил тем временем Нолан. — Так что я совсем не белоручка!
— Да-да, верю, — изобразила Сэнди улыбку, прекрасно сознавая, что та получилась довольно нервной.
Нолан посмотрел на нее и слегка нахмурился.
— Знаешь что, идем в гостиную. Устрою тебя удобнее и займусь кофе, вместо того чтобы рассказывать о нем. Соловья баснями не кормят. Давай-ка сюда кекс. Вот так… Теперь идем. Сюда, пожалуйста…
— Знаю, — машинально произнесла Сэнди, остро ощущая новое прикосновение Нолана, который взял ее под локоток.
Он удивленно поднял бровь.
— Знаешь? Откуда?
— Когда я навещала здесь миссис Уотерс, то…
— Ах да! — воскликнул Нолан. — Постоянно забываю, что тебе прекрасно известен мой дом.
Сэнди легонько вздохнула.
— Так уж вышло.
— Хм… Знаешь, что я скажу? Мне это нравится!
Перемещаясь из кухни в гостиную, они, разумеется, не смотрели в окно, потому остались в неведении относительно некоторых перемен на опустевшей после ухода Джеки Джекса улице. А случилось там следующее: от ствола все той же липы отделился некто выше и плотнее, чем Джеки Джекс, секунду помедлил, глядя на коттедж Нолана, затем повернулся и быстро зашагал в направлении центра деревни. Спустя несколько мгновений он будто растворился в сгущающихся сумерках.
12
— А Тайсон не кусается? — спросила Сэнди, с опаской поглядывая на расположившегося на ковре пса.
Тот всем своим видом показывал, что желает остаться в гостиной и понаблюдать за неизвестной особой, которую хозяин усадил в одно из стоящих возле камина кресел, так опрометчиво вознамерившись оставить без присмотра, пока сам будет возиться на кухне.
Нолан поскреб в затылке.
— Думаю, нет.
— То есть как? — удивилась Сэнди. — Ты не знаешь, чего можно ожидать от твоего собственного пса?
— Видишь ли, Тайсон появился у меня недавно. Я даже не уверен, могу ли называть его своим. Не исключено, что сам он придерживается иного мнения на этот счет.
Какая-то я дикая, мимоходом подумала Сэнди. Гораздо лучше чувствую себя, когда Нолан находится на расстоянии, чем когда он прикасается ко мне. А ведь пришла сюда совсем за другим. Притом хочу этого «другого» — всего, что может дать такой человек. Как жаль, что моя новая одежда изменила меня внешне, но не способна обеспечить опытом общения с мужчинами. Мне так его недостает!
— Правильно ли я понимаю, что ты не привез Тайсона с собой?
Нолан покачал головой.
— Он прибился, когда я поселился здесь. Но мы быстро нашли общий язык. И успели привязаться друг к другу, хотя привычки изучили еще недостаточно.
Сэнди посмотрела на чистенького, ухоженного Тайсона.
— Хочешь сказать, что это бродячий пес?
— Надеюсь, уже нет. Сколько мне пришлось повозиться, пока я привел его в порядок! Одни блохи чего стоили… Зато сейчас не найдешь ни одной, даже если захочешь.
В данный момент Сэнди не испытывала большого желания заниматься поисками блох ни на Тайсоне, ни на какой-либо другой собаке, поэтому просто сказала:
— Верю.
Нолан минутку смотрел на нее, и в его глазах читалось: «Какая же ты красивая…», — потом спохватился.
— Ох, снова я болтаю, вместо того чтобы заняться делом! Прости, оставлю тебя ненадолго. Тайсона не бойся. Похоже, ты ему нравишься.
И не ему одному, мог бы добавить он, если бы не боялся спугнуть удачу чересчур поспешными признаниями.
Тем не менее Сэнди что-то такое почувствовала без всяких слов, и ее сердце будто понеслось вскачь. Ей до сих пор не верилось, что такой человек, как Нолан Пирс, заинтересовался ею, простой деревенской библиотекаршей, пусть упакованной в модные тряпки. Неужели правда, что принимают по одежке, а провожают…
Ох, она вообще не желает, чтобы ее провожали. Наоборот, хочет остаться здесь навсегда. Или даже не здесь, а где-нибудь еще — в любом месте земного шара, только бы там находился Нолан…
Сэнди прерывисто вздохнула. Собственные мысли пугали ее. Ситуация развивалась слишком быстро. Предпринимая некоторые шаги для смены своего образа, Сэнди не ожидала такого ошеломительного результата. С одной стороны, он, конечно, приводил ее в состояние радостного изумления, а с другой — пугал. Потому что она еще во многом продолжала оставаться самой собой, катилась по инерции, в то время как вовне, за ее обновленной оболочкой кипели перемены…
— Все-таки странно, что ты поселился в деревне, — сказала Сэнди, отпив очередной глоток кофе. — Имея квартиру в городе, ехать в глушь…
Они сидели в креслах у камина, в котором не горел огонь — летом это ни к чему, разве что зачастят дожди. Зато на мраморной каминной полке стоял подсвечник и над свечами плясали язычки пламени, создавая очень уютную атмосферу, которую прекрасно дополняла музыка, доносящаяся из кухни, где работало радио.
— Какая же это глушь! — рассмеялся Нолан. — Час езды до Огасты. По-моему, не расстояние для человека, не обремененного обязательствами — ни семейными, ни какими-либо иными. Да ты и сама прекрасно знаешь.
Сэнди на миг замерла. Как это понимать, Нолан намекает на то, что они оба свободны?
— Э-э… да, конечно.
Покосившись на Нолана, она увидела, что тот спокойно пьет кофе. Наверное, ее предположение все же не верно, ничего особенного Нолан не подразумевал. Или все-таки?..
— В Беррисвилле я поселился в первую очередь потому, что здесь есть условия для продолжения моих экспериментов, — сказал он. — А во вторую — потому, что мне не по сердцу жить в большом человеческом муравейнике. Ведь я постоянно нахожусь среди людей. В университете меня окружают студенты и коллеги, дома — соседи, на улице полно прохожих… ну, ты понимаешь…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: