Маргарита Кармин - Царица снов
- Название:Царица снов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амур
- Год:1993
- Город:Хабаровск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарита Кармин - Царица снов краткое содержание
Царица снов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Маргарита Кармин
Царица снов
МАРГАРИТА КАРМИН
ЦАРИЦА СНОВ
ОТ АВТОРА
События, описанные в этой книге, отнюдь не выдуманы автором, все внешние обстоятельства в ней подлинны. Непредсказуемые случаи, поразительные совпадения, встречающиеся на этих страницах, — вовсе не вымысел, так было в действительности.
Источниками для написания нашего романа послужили письма, дневники, воспоминания и даже баллады, а также биографические записки, начатые главной героиней романа Лолианой. По неизвестным причинам эти записки остались незаконченными, вызвав у автора романа живейший интерес и побудив его проследить, используя указанные выше источники, за дальнейшей жизнью людей, с которыми читатель сможет познакомиться в первой части романа.
Автор решил ничего не менять в записках Лолианы Джой и представить их читателю в том виде, в каком рукопись попала к нему. Но если эта история вызовет у читателя интерес и желание узнать, что же произошло в дальнейшем, автор полагает, что вторая и третья части помогут “пролить свет” на жизнь, характеры и судьбы героев.
Как известно, загадка будит творческую мысль. Именно поэтому, под влиянием загадочности трагической судьбы Лолианы Джой, автор попытался более или менее точно — насколько позволили источники и фантазия — описать ее приключения. Удалось ли это — судить вам.
ЧАСТЬ
I
Моё начало
ГЛАВА I
ПОТЕРЯ
— Мисс Лолиана! Где вы, мисс Лолиана?
Сперва я не узнала этот голос, давно знакомый; это был голос человека крайне перепуганного. Лакей только что вошел в комнату. Румянец, никогда не покидающий щек этого проворного юноши, сбежал с его лица.
— Пожалуйте вниз! Мистеру Альберу сделалось плохо, мы никак не можем привести его в чувство.
Через минуту я была уже внизу; Самюэль (так звали нашего лакея) поспешил за доктором. Вбежав в гостиную, я опустилась на колени возле дивана, где лежал мистер Альбер, единственный человек, которого я любила и уважала. Миссис Джулия была здесь же; голова ее супруга лежала у нее на груди.
Доктор приехал скоро. Прежде всего он выслал всех из комнаты, за исключением миссис, — она настояла на своем присутствии в гостиной.
Слуги перешептывались, то и дело слышались вздохи ужаса, тихие молитвы. Я отошла к окну; глядя на весенний сад, разбитый вокруг усадьбы, я вдруг ясно поняла, насколько изменится моя жизнь, если я лишусь одного дорогого мне человека. Горестные мысли одна за другой приходили мне в голову, сердце вдруг сжала невыразимая тоска. Я закрыла глаза и стала безмолвно молить всевышнего помочь мне.
Через несколько секунд доктор вышел и сказал всем нам, что мистер Альбер скончался.
С этого момента, можно сказать, началась моя самостоятельная, полная страданий и горя жизнь.
Более чем два года мой благодетель страдал болезнью сердца, которая, не проявляясь в симптомах, мало-помалу; гибельно действовала на его организм и разрушала и без того некрепкое здоровье. Быть может, эта болезнь не оказала бы своего окончательного действия так скоро, если бы конфликты в семье Стонер не были такими частыми. Железный характер миссис очень резко отличался от мягкого и уступчивого характера мистера Альбера. С тех пор, как эта деятельная женщина вступила в права супруги, она успела подчинить себе весь дом; однако не все давалось ей легко, и это сильно раздражало тетушку. Более двадцати лет она была почти полноправной хозяйкой Мисфизенсхолла; почти, потому что даже ее непреклонная энергичная натура никогда не могла забыть, что она всего лишь жена и не может спорить с мужем всегда. Мистер Альбер предоставил в полное ее распоряжение весь дом, шел на различные уступки в вопросах о покупках, поездках и всем остальном, чем в других семьях занимается хозяин. И несмотря на это, тетка была почти всем недовольна. Так обстояло дело и со мной. Я никак не могла понять, чем вызвано ее злобное чувство к собственной племяннице, но, как ни старалась я помириться с ней, каких усилий ни прилагала для того, чтобы вызвать в ее душе хоть маленький ответный луч света и тепла, все мои старания сводились к нулю. И сейчас, когда умер мой дядя, который относился ко мне не как к племяннице, а воспитывал и любил, как дочь, — сейчас я впервые с полной силой ощутила страшное чувство одиночества и грусти.
Миссис Стонер не позволила никому входить в спальню, куда перенесли тело дяди. Она закрылась там и никого не впускала. Лишь изредка из-за двери доносились сдавленные рыдания вдовы.
Я бросилась в свою комнату. Слезы душили меня. В изнеможении я кинулась на кровать, обхватила руками одну из подушек, судорожно сжала ее и зарыдала в полный голос.
Потеря близкого человека, невыразимый страх перед будущим и еще это, доселе почти не известное мне, чувство одиночества, нахлынувшее сейчас с такой силой, — все слилось в огромный, нескончаемый поток слез. Я и не сдерживала себя: это было ни к чему. Слуги, все до одного, прекрасно понимали, какие чувства связывали меня с мистером Альбером. Тетушка закрылась в спальне, да и мне было все равно, что сказала бы об этом миледи.
Я долго плакала; за этим последовало забытье, или обморок, а может, и просто сон, — я не знаю. Только помню, что очнулась я утром в своей постели, никем не потревоженная со вчерашнего вечера.
Было еще очень рано. Я встала и осторожно спустилась вниз — мне необходимо было увидеть дядю перед тем как его опустят в землю. В коридоре и гостиной было тихо; но дверь в спальню оказалась запертой. Неужели тетка еще там? Я нагнулась и заглянула в замочную скважину; на диване, накрытое светлым покрывалом, лежало тело умершего, пустое кресло возле него говорило о том, что “сиделка” ушла.
Чувства, переполнявшие мой разум и мое сердце, вновь вернулись ко мне. Я уселась на пороге, уронила голову на руки и… опять, опять!..
Тело моего дяди было перевезено и похоронено на маленьком кладбище возле церкви.
После смерти мистера Альбера миледи решила отправиться в круиз, чтобы немного развеяться и успокоиться. Я, разумеется, осталась дома, не имея ничего при себе, кроме тех денег, которые мой дядюшка дал мне месяц тому назад, а их было немного. За все время, описанное здесь, тетка не удостоила меня даже взгляда, я как будто растворилась для нее или умерла, так же, как и ее супруг, причем эта потеря нисколько не волновала ее. Но это, наверное, было лучше, таким образом она отсрочила миг страшной тайны, которую я узнала впоследствии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: