Сью Уэлфер - Все дальше и дальше
- Название:Все дальше и дальше
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ГЕЛЕОС: РИПОЛ классик
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-8189-0449-0, 5-7905-4171-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сью Уэлфер - Все дальше и дальше краткое содержание
Сара Коулбрук могла бы стать художницей, но в жизни замужней женщины слишком много забот. Отправляясь на новоселье к старой подруге, она и не подозревает, что следующие двенадцать часов изменят ее жизнь раз и навсегда.
Очутившись в приятной компании, перебрав шампанского и глотнув свободной жизни, Сара совершает фатальную ошибку.
Захватывающая история о том, как опасно не ночевать дома, о коварном чувстве вины и непреодолимых жизненных соблазнах.
Все дальше и дальше - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Моника поморщилась и приоткрыла один глаз.
— Доброе утро, люди. Какого черта здесь происходит?
Мозг Сары усиленно заработал. Крис сойдет с ума, Крис… и как же Мэтью, она должна была заехать за ним в одиннадцать! Сара почувствовала тяжесть в животе. Волна паники взорвалась где-то под солнечным сплетением, как пулеметная очередь. Она натянула босоножки на шпильке.
— Мне пора… мне пора. Уже полшестого. Черт возьми, уже полшестого. — Рот сам повторял слова.
От ее истерики проснулся Мак и приподнялся на локтях.
— Что с тобой? — невнятно промямлил он, потирая глаза.
— Все плохо, — ответила она, отчаянно борясь с пряжками на босоножках. — Уже полшестого, черт возьми!
Мак сморщил нос и повернул запястье, посмотрев на часы.
— О да. Точно. Хочешь, я отвезу тебя домой? — вежливо предложил он.
Сара вытаращилась на него.
— Ты что, совсем свихнулся? — выпалила она. И в полузастегнутых босоножках поплелась через лужайку. Сделав пару спотыкающихся шагов и утонув каблуками в мягком влажном мху, она сбросила туфли. — Дерьмо. — Подхватив туфли, она побежала к дому.
Картина внутри напоминала «Спящую красавицу ». Повсюду спали гости, все еще в вечерних нарядах. У некоторых был такой вид, будто они уснули, где стояли, впав в какой-то таинственный транс.
— Полшестого, — ахнула Сара, выбежав сквозь стеклянные двери. Должно быть, это были волшебные слова, потому что, по мере того, как она лихорадочно носилась по дому, люди начинали просыпаться и потягиваться.
У двойных дверей в холле она на полном ходу врезалась в высокого лысеющего мужчину в безупречном фраке.
— Завтрак будет чуть позже, — произнес он очень вежливым голосом. — Желаете апельсинового сока? Можем по-быстрому смешать похмельный коктейль.
Сара отмахнулась, игнорируя его гостеприимство.
— Где моя машина? — запыхавшись, пролепетала она. — Мне очень нужно домой.
Он невозмутимо кивнул.
— Сию минуту. Какая у вас машина?
— «Гольф», — выпалила она. — Черный «Гольф» с детским сиденьем.
— Он припаркован у конюшен. Если пожелаете, я подгоню машину ко входу.
Сара села на лестницу и взмолилась, чтобы он поторопился. Она не осмеливалась подумать о том, что будет после того, как она сядет в машину. Территория, которая простиралась дальше того момента, когда она окажется за рулем, была дикой, неосвоенной, враждебной и усеянной минами.
Развалившись в шезлонге у летнего домика, Моника Карлайл томно потянулась и почесала голову.
— М-м-м, как хорошо я выспалась. Может, почаще будем ночевать здесь? В коттедже есть что-нибудь вкусненькое на завтрак? — Не вставая, она надела туфли.
Мак задумался.
— В холодильнике есть очень нежный копченый лосось. У тебя корни отрасли.
— А почему ты думаешь, я напялила эту ленту? — Моника наклонила голову и почесалась, как собачонка, взъерошивая гладкие крашеные волосы, и они стали похожи на птичье гнездо. — Лосось — звучит заманчиво, можно мне еще яйцо в мешочек?
Мак кивнул и бросил взгляд в сторону большого дома.
— А как же остальные гости?
Моника поднялась на ноги: мышцы затекли.
— Фредо о них позаботится. — В утреннем тумане и тишине раздался звук срывающейся с места машины. — Наверное, это Сара.
Мак взял смокинг и накинул его на плечи.
— Я и не думал вчера, что ты окажешься здесь, — бросил он как бы невзначай.
— Интуиция подсказала. Я не могла допустить, чтобы ты соблазнил мою подругу, Мак, она не готова сопротивляться такому мерзавцу, как ты. Она двадцать лет прожила с нормальным парнем. Это была бы неравная битва.
Мак хмыкнул:
— Но ей бы понравилось.
Моника рассмеялась:
— В этом я не сомневаюсь, но ты разбил бы ее теплое маленькое сердечко, бессовестный ублюдок.
Может, сказать Крису, что попала в аварию, думала Сара, несясь по Бартону и пугая сонных голубей. Если я буду ехать чуть быстрее, вполне возможно, так и произойдет.
На огромной скорости деревья превратились в сплошную серо-зеленую, освещенную солнцем полосу. Добравшись до обходной дороги, Сара притормозила. Проклятье, куда ей так торопиться?
Снизив скорость до похоронных тридцати миль в час, она продолжала лихорадочно размышлять: что я скажу, что я могу придумать? Вопрос повторялся в голове беспрерывно, перемежаясь чередой ругательств. Она посмотрела в зеркало.
— Мне почти тридцать девять, — разумно проговорила она своему всклокоченному изображению. — Чего мне волноваться? Я не сделала ничего плохого. Я не рабыня Криса. Я ответственная взрослая женщина, жена и мать. Я просто скажу ему правду. Скажу, что обкурилась и напилась до такой степени, что вырубилась прямо на лужайке с Моникой Карлайл и незнакомым мужиком, который надеялся меня соблазнить.
Сара вздрогнула и поморщилась. Нет, такая правда не годится, а до дома осталось всего пара миль. Она снизила скорость до двадцати миль и притормозила у обочины, чтобы причесаться и съесть мятную конфету.
Моника Карлайл облизала пальцы и смахнула с тарелки остатки копченого лосося и корочку хлеба.
— «Ассам» еще есть, или мы теперь пьем «Эрл Грей»?
Мак фыркнул.
— Ты бы позвонила мужу Сары.
— С каких это пор придворной даме приказывает лакей? — Моника промокнула рот салфеткой из индийского льна и бросила ее на стол рядом с объедками завтрака. — Позвоню позже, пролью бальзам на раны. Может, пригласить ее, ее мужа и детишек на ужин?
Мак покачал головой.
— Зачем ты вообще ее пригласила? Никогда бы не подумал, что у тебя могут быть такие друзья.
— Ты кто, мой муж? Мы были друзьями тысячу лет назад, и тогда с ней было… не знаю… весело, легко общаться, она была такая яркая, светящаяся, с кучей новых идей и возможностей. Только что начала жить с мужем. Молодая, влюбленная, такая свежая. Она мне нравится, она моя подруга. Мне казалось, что давно надо было увидеться…
По гравию бесшумно не проедешь. Сара припарковала «Гольф» рядом с обшарпанным фургончиком Криса, оптимистично полагая, что, возможно, он еще спит. Может, ей удастся прокрасться наверх, а потом поклясться, что она проспала всю ночь? Она ступала по гравию, сквозь который пробивались сорняки, и тут дверь черного хода распахнулась с диким треском.
— Ты где шлялась, черт возьми? — проревел Крис. Его фигура в дверном проеме напоминала викинга-мародера.
Сара инстинктивно сделала шаг назад, и тут позади Криса появилась до странности знакомая фигура в блекло-розовом спортивном костюме.
— Мы очень за тебя волновались, — произнесла мать Питера.
Сара изумленно уставилась на них обоих.
— Какого черта здесь происходит? — промямлила она. — И что ты здесь делаешь? — обратилась она к довольно взъерошенной Дженни Бек.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: