Марина Жуковски - Эта необычная Польша. Захватывающая история о переезде в Восточную Европу и различиях менталитетов
- Название:Эта необычная Польша. Захватывающая история о переезде в Восточную Европу и различиях менталитетов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-117565-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Жуковски - Эта необычная Польша. Захватывающая история о переезде в Восточную Европу и различиях менталитетов краткое содержание
Спустя годы вопреки желанию родителей Марина выпорхнула из родительского гнезда, надев форму стюардессы, и в скором времени по воле судьбы окончательно и бесповоротно пикировала прямо в объятия капитана. И не просто капитана, а самого настоящего польского пана.
Много воды утекло с тех пор, и теперь уже пани Марина живет в Варшаве, воспитывает двух юных поляков и рассказывает занимательные истории о жизни русской домохозяйки (читай — шпиона) в Польше…
Эта книга искренне повеселит вас и поможет разобраться в тонкостях другой культуры и менталитета.
Эта необычная Польша. Захватывающая история о переезде в Восточную Европу и различиях менталитетов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Алкоголь лился рекой, и даже мне пришлось выпить несколько рюмок горячительных напитков. Сначала я побаивалась, что не доживу до конца собственной свадьбы и забудусь глубоким сном где-то под столом, но пан капитан строго следил за этим и после каждой выпитой рюмки уже стоял с набитой на вилку котлетой, приговаривая:
— Закусывай, żoneczka [26] Женушка (пер. с польск .).
.
То ли благодаря стараниям моего мужа, то ли благодаря буре эмоций, которые продолжались весь вечер и ночь, но я продержалась до самого конца.
На счастье, свадьба обошлась без драк и скандалов. Хотя небольшой казус все же имел место быть.
В какой-то момент я поняла, что мой новоиспеченный муж исчез из моего поля зрения. Поиски результатов не дали. Опрошенные гости утверждали, что где-то его видели, но где точно, сказать затруднялись.
Выйдя в сад, прилегающий к ресторану, я прошлась в поисках пана капитана и вскоре обнаружила пропажу.
Оказалось, что подвыпившим летчикам пришло в голову устраивать взлеты и посадки через густо растущие кусты. У первого полетевшего взлет был удачным, а посадка немного хромала. Остальные с попеременным успехом взлетали и садились, демонстрируя фигуры высшего пилотажа. Когда очередь дошла до пана капитана, оказалось, что уровень топлива в его самолето-организме был на очень низком уровне, и, взяв разгон, молодой муж, не успев продемонстрировать технику пилотирования, пикировал прямо в кусты, из которых выбраться самостоятельно не удалось. Друзьям-товарищам пришлось взять на буксир неудачно приземлившийся польский борт.
За этим делом я их и застала: не совсем трезвые члены экипажа дружно пытались стащить с зеленых зарослей еще менее трезвого польского капитана. К сожалению, в связи с не совсем удачной акцией спасения дружеского польского борта пострадал фюзеляж, то есть свадебный костюм. На брюках зияла огромная дыра, а рубашка от соприкосновения с растительностью приобрела насыщенный зеленый цвет.
Но капитан совсем не унывал по этому поводу — над дырой в штанах уже трудился коллега по летной кабине, раздобыв где-то иглу с ниткой.
Пожалуй, это было единственное громкое событие, произошедшее этой ночью. К концу торжества гости с целыми зубами и носами начали расходиться по домам.
Дольше всех, как и предполагалось заранее, продержались польские гости, сокрушающиеся по поводу преждевременного окончания такого веселого вечера. Пан капитан пожимал плечами, сетуя, что праздновать в Казахстане не умеют, ничего не поделаешь.
Просидев еще пару часов и поняв, что спиртное на исходе, а молодая пара вот-вот заснет за столом, продержавшимся дольше всех полякам тоже пришлось эвакуироваться по домам. Не могу не отметить, что, несмотря на то что наши польские товарищи и просидели дольше всех, и выпили немало, держались они вполне себе прилично. Никто не шатался, не падал, никого не рвало и в драку никто не лез. По ним вообще не было видно, что кто-то из них целый вечер и полночи употреблял горячительные напитки. То ли гены хорошие, то ли национальные польские особенности такие.
Домой мы добрались только к четырем утра. Я окончательно выбилась из сил и такой уставшей себя не чувствовала со времен польского веселья кузины Анны.
Мне казалось, стоит только закрыть глаза, и я тут же провалюсь в глубокий сон. Но заснуть как-то не получалось. Я вертелась, переворачивалась с одного бока на другой и все безрезультатно.
Примерно к шести утра мне удалось ненадолго задремать, а проснувшись через пару часов, я поняла, что такое похмелье. Никогда в жизни у меня так не болела голова. Создавалось впечатление, что та часть моего тела, которая произрастала из шеи, была какой-то ужасно тяжелой и по ощущениям сделана из чугуна. Я пила воду, таблетки, прикладывала лед, по совету моей мамы даже сок из квашеной капусты выпила, но ничего не помогало.
У моего мужа были свои методы борьбы с недомоганиями после бурного застолья. Понятное дело, его методы разительно отличались от народных методов моей мамы. Согласно его теории, избавиться от головной боли раз и навсегда можно легким и приятным способом — достаточно выпить сто грамм чего-нибудь горячительного. Ну или, по желанию, больше, чем сто грамм, кто как любит. Но от одной только мысли об алкоголе мне становилось еще хуже.
После обеда боль начала отпускать, и я наконец почувствовала себя лучше. Интересно, что, несмотря на то что мой капитан выпил значительно больше, чем я, и еле дотянул до конца торжества, на следующий день он был свеж, как майская роза, бодр и полон сил.
Пани Барбара и пан Станислав после свадьбы сына уже на следующий день сели каждый в свой самолет (летели домой они тоже разными рейсами) и отправились назад, в Варшаву.
Пани Бащя спешила вернуться на работу, где ее ожидал плотный график полетов. Пан Станислав же спешил к своему верному четвероногому другу, который остался под присмотром соседа.
Мы же, как и положено молодоженам, спешили отправиться в свадебное путешествие. Из богатства предлагаемых направлений мы решили отправиться в Таиланд, дабы исполнить давнюю мечту и на несколько дней превратиться в заядлых дайверов.
Думаю, не стоит описывать то волшебное время, которое мы провели вместе, купаясь в теплых водах, загорая на пляже, плавая с рыбками и наслаждаясь обществом друг друга.
Через десять дней мы вернулись к нашей обыденной жизни. Пан капитан продолжал летать, а я после свадебной суеты и первого отпуска с законным мужем решила заняться поисками работы.
Искать мне пришлось недолго. Пока я старательно рассылала свое резюме и ходила на собеседования, моему мужу предложили работу в Польше. В небольшой бюджетной авиакомпании, а платить обещали немногим меньше, чем он зарабатывал в Казахстане. Естественно, как истинный патриот своей страны, мой польский возлюбленный без раздумий согласился.
И пока пан капитан дорабатывал последние деньки, я пыталась упаковать всю свою жизнь в два чемодана и две коробки, взять самое необходимое и оставить все лишнее, чтобы через несколько недель начать новую жизнь в новой стране.
Я подарю тебе велосипед

Именно эти слова шептал мне мой польский муж длинными вечерами, проведенными наедине. Эта фраза стала звучать все чаще, когда мы начали жить вместе, и звучала практически каждый день, когда мы паковали чемоданы для переезда в Польшу.
Первое время я искренне думала, что это трудности перевода.
«Есть, наверное, польская поговорка такая или пословица», — думалось мне, когда я слышала в очередной раз обещания про велосипед.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: