Максим Коробейников - Я тогда тебя забуду
- Название:Я тогда тебя забуду
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1988
- Город:Москва
- ISBN:5-265-00489-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Максим Коробейников - Я тогда тебя забуду краткое содержание
Я тогда тебя забуду - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Стоять! — крикнул Гаврил.
Лошадь подала назад, в санях снова что-то заскрипело. Гаврил, опять недовольный, крикнул на лошадь:
— Ишь ты, спесивец!
Гаврил обошел вокруг саней, подергал их, приподнял и, разведя руками, проговорил:
— Ты смотри, что сделалось!
Оказывается, передний справа копыл совсем выскочил из полоза и держался на вязках и нахлестка. Гаврил приподнял сани за кряслину так легко и резко, что Наталья Константиновна чуть не вылетела, направил копыл в полоз и с силой опустил сани вниз. Копыл встал на свое место.
Мы уселись, лошадь тронула и пошла спокойно. Послышались звуки колокола.
— Спасский колокол к ненастью заговорил, — сказал Гаврил Заяц.
— Почему к ненастью? — спросила Наталья Константиновна.
— А когда ветер от Содомовцев, колокол завсегда здесь слышно. Ветер с полдня, потому и слышно хорошо. Значит, жди бурана.
Я не заметил, как у Натальи Константиновны с Гаврилом Зайцем завязался разговор. Я не все понимал и тогда истолковывал их беседу по-своему, в меру своего жизненного опыта. Лошадь тоже будто прислушивалась к их разговору и потому замедляла шаг. Тогда Гаврил вскрикивал и подстегивал ее:
— Эк-кой ты гырдым!
Лошадь всхрапывала и начинала веселее дрыгать ногами.
— Так ведь Егор Житов что, — размышлял вслух Гаврил, — он ведь не допекши ест.
— А как это? — спросила Наталья Константиновна.
Гаврил удивился:
— Ты что, эких слов не знаешь?
— Не понимаю их смысла.
— Ну и ну, — проговорил Гаврил, — а еще послали в Содомовцы.
Покачал головой и продолжал разговор:
— Вот ведь как получается-то. Он ведь нас, Егор Житов-то, укоряет завсе: самоеды, говорит, вы. Не успели ничего добыть, а уже все проели. А государству, говорит, что? А советской власти, говорит, на кой ляд такая коммуна сдалась, если она рабочего кормить не будет, есть, говорит, ему не предоставит?
— Так ведь он верно говорит, — заявила Наталья Константиновна.
— Верно-то верно. Кто спорит? Но и мужик-то, он рази есть не хотит, он рази кушать не требует? Он тоже не святым духом сыт. И раньше из деревни все в губернию везли, и ныне все в край да в край. И конца-краю не будет. И когда мы только этого рабочего ненасытного накормим! Ведь и самим хотца и мяса, и молока, и масла.
— А Егор Житов что?
— Дак ведь что. Знай кричит, ни на что не смотрит. Ему лишь бы все городу отдать.
Помолчал Гаврил, потом подытожил:
— Вопче у нас на думах что на вилах.
— Как-как?
— Да ну как, на словах что на санях.
— Не понимаю.
— И че ты в деревню поехала?
— Мужа направили, и я поехала.
— Ну, тоды еще простительно. Тоды еще понятно.
В то время люди не уходили в город и все умное, работящее оставалось в деревне. Вспоминая детство, я не перестаю удивляться, какие мудрые были эти неграмотные деревенские мужики и бабы.
Некоторое время ехали молча. Гаврил дергал вожжами и понукал:
— Эк-кой гордец!
Но лошадь не обращала уже внимания на его привычные понукания.
Вот и Содомово. Появилось неожиданно. Мы въезжаем в деревню, заворачиваем к дому председателя сельсовета. Наталья Константиновна спрашивает:
— Ефим, бумагу и карандаш не забыл?
Я молча показываю узелок, который не выпускаю из рук и в котором завернуты бумага и карандаш. Мы въехали в широкий двор, выпрягли мерина. Председатель сельсовета, мужик без одной ноги, положил лошади сена. Я посмотрел: сено хорошее, не пожалел председатель.
В избе, когда мы разделись, сразу же начались аханья и оханья баб в мой адрес:
— И ште за ребенок? Ну и ште за парнечек? И откуда такого привезли?
— Из коммуны «Красный Перелаз». — ответил я.
— И чей такой?
— Егора Перелазова.
— Весь в мать, эка ведь чистюнька.
Вообще я нередко слышал такие комплименты не только от баб, но и от мужиков, поэтому переносил их спокойно. Бабы и мужики еще долго рассматривали меня с любопытством простых людей и, не стесняясь, говорили если не мне, то друг другу о впечатлении, которое я производил.
Наталья Константиновна вошла в избу, поздоровалась с бабами и мужиками, которые там уже сидели, и спросила:
— Ну, как живете?
Все начали отвечать вразброд:
— Вашими молитвами.
— Живы своими грехами.
Чем дольше я живу, тем больше меня удивляет, как говорит простой народ. Прежде всего выразительность, умение словом, несколькими словами передать выражение лица, характерную позу, жест, даже целую бытовую сцену, какими бы сложными и неожиданными они ни были.
Вскоре в избу набилось полно народу и началось собрание. Избрали председателя (мужика без ноги) и секретаря (меня). Мы уселись за стол.
Наталья Константиновна сделала доклад. Она говорила о революции, о Ленине, о необходимости создания коммуны в деревне Содомово. Все слушали тихо, с большим вниманием и, казалось, с удовольствием. Но мало-помалу доклад стал превращаться в беседу, и я понял, что протокола мне не написать, — не сумею.
— Разве вы живете? — спрашивает Наталья Константиновна мужиков.
— Дак ведь, конечно, не дай бог, — говорят они. — Житье наше дождем покрыто, ветром огорожено.
— Вы все неграмотные, а без знаний разве из нужды выбьешься? — спрашивает Наталья Константиновна.
— Дак ведь мы понимаем серость нашу. А что поделаешь? — отвечает один.
— А зачем оно нам, образование-то ваше? — говорит другой. — Вон у вас, в Малом Перелазе, Степан Миколаич и вовсе неграмотный, ни единой буквы не знает. А какое хозяйство завел! На всю волость один. Мыло-то серо, да моет бело!
— Измылилось ваше мыло! — кричит председатель из-за стола президиума. — Все на нет вышло! Нет вашего Степана Миколаича.
— Дак и что, без него лучше стало?
— Будет лучше.
— Не зарекайся.
Я смотрю на этого мужика и думаю с неприязнью: «Наверно, кулак». Взгляд у него недружелюбный и гордый.
— В коммуне, — объясняет Наталья Константиновна, — все общее. В этом ее сила.
— Значит, — улыбается кулак, — что есть — вместе, а чего нет — пополам? Правильно я понимаю?
— Так да не так, — говорит Наталья Константиновна. — Вот вы поглядите: муравьи да пчелы артелями живут, и работа спора.
— А ты пчел да муравьев живых-то видела? Может, на картинках токо? Ты погляди, у них суетня-то какая.
Мужики смеются. И сквозь шум новый вопрос:
— А вот скажи мне, гражданочка, даст ли государство коммуне лошадей?
Наталья Константиновна не успевает ответить, как другой мужик подхватывает:
— И дурак кашу съест, было бы масло. Если бы лошадей дали, так мы бы и к черту, не только в коммуну пошли.
— Ты вот посмотри на них, товарищ Шангина, — говорит председатель, — для них казна — безыздойная корова, ее не выдоишь дочиста. Дай лошадь, так он и в коммуну пойдет. А того не соображает, где ее государству взять? Много тебе царь лошадей давал?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: