Фрэнси Эпштейн - Война Фрэнси
- Название:Война Фрэнси
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-120003-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнси Эпштейн - Война Фрэнси краткое содержание
Война Фрэнси — это обескураживающая история невероятно сильной молодой женщины, которая пережила ужасы Холокоста и выжила.
Война Фрэнси - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
16
Еврейский совет, который принудительно учреждался в каждом гетто.
17
«Запрещено» ( нем .)
18
«Магдебургские казармы» ( нем .)
19
Первый этап оккупации Чехословакии еще до начала Второй мировой войны в октябре 1938 года.
20
«Дрезденская казарма» ( нем .)
21
«Каморка» ( чеш .)
22
«Пошли! пошли!» ( нем .)
23
«Еврейские свиньи» ( нем .)
24
«Транспортного управления» ( нем .)
25
«Осторожно! Высокое напряжение!» ( нем .)
26
«Привет!» ( чеш .)
27
«Работа освобождает» ( нем .)
28
«Сигнал на построение» ( нем .)
29
«Акция» ( нем .)
30
«Возвращение нежелательно» ( нем .)
31
Йозеф Менгеле (1911–1979) — немецкий врач, проводивший в Освенциме бесчеловечные опыты над заключенными. Стал известен как «Ангел смерти Освенцима». После поражения нацистов во Второй мировой войне бежал в Аргентину и избежал наказания за свои преступления.
32
«Женский концентрационный лагерь AI» ( нем .)
33
«Внемли, Израиль: Господь — Бог наш, Господь — один!» ( ивр .)
34
«Комендант лагеря» ( нем .)
35
Здесь — «Смирно!» ( нем .)
36
Old Man River — песня из американского мюзикла 1927 года Show Boat («Плавучий театр»).
37
Anchors Away — американский военный марш.
38
«Гауптшарфюрер» — самое высокое звание среди унтер-офицеров СС ( нем .)
39
Иван Петрович (1894–1969) — известный актер немого кино.
40
Иосип Броз Тито (1893–1980) — лидер югославских партизан.
41
«Детей» ( итал .)
42
«Моя дорогая девочка» ( итал .)
43
«Звезды и полосы навсегда» («The Stars and Stripes Forever») — патриотический американский марш композитора Джона Филиппа Сузы.
44
Штурмбаннфюрер ( нем .) — звание в СС, с октября 1936 года соответствовавшее должности командира батальона и званию майора вермахта, а также широкому спектру штабных и административных должностей. — Примеч. ред.
45
«Шампур, копье» ( нем .) — Примеч. ред.
46
«Берлинское рыло/морда» ( нем .) — Примеч. ред.
47
«Понятно?» ( нем .) — Здесь и далее примеч. переводчика.
48
«Так точно.» ( нем .)
49
Der Stürmer (с нем . — «Штурмовик») — еженедельное издание, выходившее в свет с 1923 по 1945 гг. Его отличительной чертой была оголтелая пропаганда против евреев, коммунистов и прочих «врагов Рейха».
50
Французское патриотическое движение во главе с генералом Шарлем де Голлем.
51
Иржи Восковец (1905–1981) и Ян Верих (1905–1980) — чешские актеры, до Второй мировой войны выступавшие в комедийном дуэте. В своих номерах они выступали против фашизма и критиковали социальные проблемы.
52
Немецкоязычная газета либерально-демократического толка, издававшаяся в Праге с 1876 по 1939 гг.
53
«Ерунда, вздор» ( нем .)
54
«Черт побери» ( нем .) — Примеч. ред.
55
«Комендант лагеря» ( нем .) — Здесь и далее примеч. переводчика.
56
Union Jack ( англ .) — флаг Британской империи.
57
Хью Ллуэллин Глен Хьюз (1892–1973) — офицер лечебного корпуса Королевской армии, прошел Первую и Вторую мировые войны.
58
Очень густое, сваренное без сахара сливовое варенье. — Примеч. ред.
59
«Быстрее» ( нем .) — Примеч. переводчика.
60
«Сапоги» ( нем .) — Примеч. ред.
61
Город в Германии, Нижней Саксонии. — Примеч. ред.
62
Инсектицид, применяется в борьбе с самыми разными вредителями. — Здесь и далее примеч. переводчика.
63
«Квашеная капуста» ( нем .)
64
Песнь о России («The Song of Russia») (1944) — голливудский фильм, повествующий об американском дирижере, который приезжает на гастроли в СССР вскоре после начала Второй мировой войны и влюбляется в советскую пианистку.
65
«Шлюха» ( слав .)
66
Здесь — «встреча» ( фр .)
67
Эдвард Бенеш (1884–1948) — второй президент Чехословакии, в период Второй мировой войны руководил чехословацким Сопротивлением.
68
Имеется в виду Мюнхенский сговор или Мюнхенское соглашение 1938-го года, заключенное между Германией, Великобританией, Италией и Францией, которое фактически позволило Гитлеру аннексировать Судетскую область, входящую в состав Чехословакии.
69
Так помечали телеграммы, отправленные ночью по льготному тарифу.
70
37 градусов по Цельсию.
71
Отто Адольф Эйхман (1906–1962) — оберштурмбаннфюрер СС, заведовавший отделом гестапо, который отвечал за «окончательное решение еврейского вопроса». После окончания войны бежал в Южную Америку, где его и обнаружили агенты израильской разведки МОССАД. Эйхмана перевезли в Израиль, где его судили и приговорили к высшей мере.
72
Примо Леви (1919–1987) — итальянский поэт, прозаик и переводчик еврейского происхождения.
73
«Смысл существования» ( фр .)
74
Эли Визель (1928–2016) — американский и французский писатель еврейского происхождения, лауреат Нобелевской премии мира.
75
Ехиэль Динур (1909–2001) — израильский писатель, чьему перу принадлежит порнографический роман «Дом кукол». Его главная героиня, еврейка по происхождению, работает в борделе концлагеря. Это одна из первых книг о холокосте, написанных в Израиле. Она во многом определила отношение к бывшим узникам концентрационных лагерей. Выступал свидетелем по делу Эйхмана.
76
Еврейская песня 19-го века, в настоящий момент — гимн Израиля.
Интервал:
Закладка: