Вадим Месяц - Дядя Джо. Роман с Бродским
- Название:Дядя Джо. Роман с Бродским
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центр современной литературы
- Год:2020
- ISBN:978-5-91627-237-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вадим Месяц - Дядя Джо. Роман с Бродским краткое содержание
Дядя Джо. Роман с Бродским - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— А ты не жулик? — машинально спросила она и тут же ответила сама: — Нет, ты не жулик.
Я звонил Ксении из постели с Маргарет — та все равно не понимала ничего по-русски. Реагировала она на это с ласковым фатализмом. Один раз сделала минет во время разговора. Может быть, для того, чтобы пробудить во мне совесть. Может, для взаимного счастья.
— Ты болтал слишком долго, и я не знала, чем заняться.
Больше в Каролину от Маргарет я не звонил. Воспитательная работа может проводиться самым неожиданным образом. Мы были вместе. Готовили выставку Неизвестного и любили друг друга. Маргарет купила пачку паспарту на Канал-стрит и в свободное время расставляла в рамки иллюстрации Эрнста к Достоевскому. Главным арт-объектом, который мы предполагали выставить в Стивенсе, была бронзовая копия «Древа жизни», которое Неизвестный считал своей главной работой. Генона [31] Рене Генон (1886–1951) — французский философ, автор трудов по метафизике, традиционализму, символизму и инициации. Имеется в виду его книга «Символика креста» (1931).
я в те времена не читал, но надеялся, что смысл произведения мне понятен. Древо Евы. Я фотографировал Маргарет возле него голой. Вообще, обнаженная натура хорошо смотрится в мастерской. Маргарет со мной раскрепостилась, похорошела и — позировала с удовольствием. Мы оба преобразились. По словам очевидцев, светились счастьем. По улицам ходили, взявшись за руки. Мэгги научила меня военной американской песне, которую любил ее отец. Исполняется на мотив Yankee Doodle [32] «Yankee Doodle» — национальная песня в США, в настоящее время понимаемая в патриотическом ключе (хотя первоначально возникшая в качестве юмористической). Была одним из первых гимнов США, который использовался короткое время во время войны за независимость США. Также является гимном штата Коннектикут.
.
Left, left, left
Sergeant’s face is turning green
Left, left, left
Someone peed in his canteen
Left, left, left
Sergeant’s face is turning black
Left, left, left
Someone pooped in his backpack
Чудная песенка. Я рассказал Маргарет, как в военных лагерях мы всем взводом обосцали пьяного майора Ажубалиса.
— И ты участвовал? — не поверила она.
— Нет, не участвовал, — признался я.
Все-таки Маргарет хорошо меня понимала.
День красной юбки означал любовь на воле, секс в большом городе. Когда-то это началось невольным образом в одном из хобокенских баров. В «Черном медведе» на Вашингтон-стрит. В тот день мы доставили «Древо жизни» в Пирс-холл Стивенса. Для него у Деборы был припасен специальный стеклянный ящик, ключи от которого она держала при себе. Маленькие люди любят власть в любых ее проявлениях. Скульптуру мы привезли на грузовике с рабочими Неизвестного. Моим вторжением они довольны не были. Появляется выскочка — начинает командовать. Более того, первым делом берет себе единственную на всю компанию женщину.
Почувствовав, что байкерский стиль одежды производит впечатление на Мэгги, они сегодня принарядились. Юра надел ковбойские казаки со шпорами, а Коля напялил пыльную фетровую шляпу. Для Мэгги это не прошло незамеченным.
— Дыма, они подделываются под тебя.
— Тебе придется им отдаться.
Дебора застала нас у заветного шкафа, когда грузчики уже уехали. «Каменный цветок» стоял на постаменте за стеклом, мы с Мэгги увлеченно целовались. Не ожидая появления посетителей, я непростительно высоко задрал ей юбку, вцепившись в задницу пятерней.
Дебора откашлялась, мы оставили неприличное занятие и перешли к делу.
— Я перевожу буклет для посетителей выставки, — бойко сказала Маргарет. — Древний символ в современной интерпретации. Очень концептуально.
Лицо Деборы пошло пятнами. Как реагировать на разврат в стенах учебного заведения, она не знала. Мне стало жалко ее. Скромная, с маленькими ручками и ножками, в стоптанных туфельках без каблука, она казалась оскорбленной невинностью. Я чувствовал себя варваром-иноземцем в приличном обществе.
— Маргарет, — сказала она, отдышавшись, — ключ от «Древа жизни» я поручаю вам.
— Зачем? Ведь проектом руководит Дыма.
— Дыма — иностранец. Мне кажется, что доступ к непреходящим ценностям должны иметь американцы.
— Это дискриминация, — замялась Мэгги.
— Это субординация, — объяснила Дебора. — Всем от этого будет легче.
Я продолжал вяло протестовать.
В баре моя Мэгги продолжала прикалываться над ее словами.
— Мы, американцы, исключительная нация. Мы победили в холодной войне. Выпьем за капитализм!
В «Черном медведе» мы пили «Сэм Адамс», темный бостонский эль. Маргарет научила меня пропускать между кружками по стопке текилы с солью и лаймом. Гомосексуального вида бармен не мог нарадоваться нашей любви и уже несколько раз угощал нас за счет заведения.
— Этот парень такой смешной, — говорила Мэгги, хохоча во весь свой огромный рот. — Если все русские поэты такие, я люблю поэзию.
— Если все девушки в Америке такие, как она, — я люблю Америку.
— Не верь ему, — говорила Маргарет строго. — Он постоянно издевается над нами. Они продолжают холодную войну, но уже другими методами.
Я целовал ее в очередной раз, не давая договорить фразы.
— Вот именно такими методами, — говорила Мэгги.
Бармен веселился. Русских в его баре еще ни разу не было. Они, по его мнению, жили где-то в Бруклине и называли себя украинцами, молдаванами и евреями.
— У меня отец — полковник «морских котиков», — продолжала она. — Как думаешь, он позволит мне общаться с бывшим коммунистом?
— Позволит. Он же не хочет быть погребенным под радиоактивным пеплом?
Я пытался объяснить ребятам, что, несмотря на лирическое призвание, имею вполне понятную военную профессию.
— Я ракетчик. Оперативно-тактическая ракета средней дальности. Попала под договор о сокращении в 87-м году. Спасибо Рейгану с Горбачевым. Я остался без работы и начал писать стихи.
— Вот откуда берутся поэты! Понятно!
— Все лучшее зарождается в военной среде, — говорила Маргарет. — Мой шеф пристрелил семнадцать нацистов в одном бою. Теперь — известный скульптор. Приходите на выставку.
И вдруг она сделала глаза, которые могли означать только одну вещь. Болтала-болтала — и вдруг сделала глаза. Молча мы прошли в уборную, где она с энтузиазмом задрала красную юбку и выставила мне роскошный круглый зад. От неожиданности я кончил через несколько движений и только после этого начал целовать Маргарет, пахнущую текилой и лаймом.
— У меня никогда такого не было, — прошептала Маргарет. — Я никогда бы не поверила, что смогу так.
— У меня тоже никогда такого не было, — сказал я серьезно.
— А вот сейчас я тебе не верю.
Мы вернулись к бармену и продолжили разговор. Он одобряюще посмотрел на нас и плеснул по кружке пива от заведения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: