Раиса Мессер - Жизнь и книги Льва Канторовича
- Название:Жизнь и книги Льва Канторовича
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1983
- Город:Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Раиса Мессер - Жизнь и книги Льва Канторовича краткое содержание
Рисунки, помещенные в книге, принадлежат самому Л. Канторовичу, который был и талантливым художником.
Все фотографии, публикуемые впервые, — из архива Льва Владимировича Канторовича, часть из них — работы Анастасии Всеволодовны Егорьевой, вдовы писателя.
В работе над книгой принял участие литературный критик Александр Рубашкин.
Жизнь и книги Льва Канторовича - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Больше, чем в других случаях, в этом очерке авторпроявляет себя как художник-профессионал, которомуинтересно собственно художническое кредо Араки-сан, поэтому приводится пламенный монолог японского мастера о «Великой линии». Суть его такова: «Вы видитемир красок и объемов. Мы все видим прежде всего линию». Вместе с автором очерка проходим мы по мастерской, слышим пояснения ее хозяина и видим многие егорисунки, занимающие целые страницы книги. Канторовича поразили красота и яркость красок на огромных акварелях по шелку (петух среди кукурузы, цапли, трясогузка, ласточки), свободное и смелое отношение старогохудожника к натуре и огромный труд: множество сделанных черной тушью этюдов к картинам.
Советский гость не скрывает своего интереса к принципам работыАраки, который говорит об истоках свободной широкой техники рисунка, о высоком владении ремеслом, дающем власть над материалом. Для мастера все важно: и техника рисования, и философия искусства, и сорт бумаги, и выбор кисти. Араки-сан с удовольствием показал и пояснил, как создается настоящая линия, и обосновалкаждое движение на рисунке. «Научитесь у нас, возьмите у нас наше мастерство. Это поможет вам в вашей работе». В начале очерка автор признавался, чтоне знает, как говорить с этим «восточным вельможей». Но искусство сближает людей, разговор состоялся. И Араки-санрассказал об отшельнической жизни в своем саду, средицветов. Он изучал природу как натуралист и как философ,птицы и цветы стали для него могучими символамитайн мироздания. Рафинированное искусство привелок высшим формам буддийских абстракций.
Кажется,все ясно. Но в очерке происходит новый поворот. Мудрец, философ и художник раскрывается как политик. Он тратит десятки тысяч иен, устраивая в Сиаме блестящую выставку японского искусства. Сам отбирает картины, издает каталог. И все потому, что, проводя свой агрессивный курс, Япония стремится завоевать Сиам, подчинить его экономику и культуру, сделать колонией. Замкнутый ревнитель чистого искусства оказывается связанным крепкими узами с жизнью своего класса. Но он вышетупых и надменных японских аристократов, он понимает, что «не все спокойно в японском королевстве». Из разговоров с Араки-сан автор книжки делает вывод о том, что этот большой мастер не уверен в будущем старой аристократии, которая, слившись с буржуазией, теперь опирается не на самураев, а на фашистов и полицейских. «Бросая сотни людей в тюрьму, расстреливая и отрубая головы, стараются они задержать все растущее революционное движение. Яростно борются за старую Страну Восходящего Солнца».
Молодой советский художник и начинающий писатель не мог увидеть только Японию искусства. Его рисунки начала 30-х годов показывают, как интересовался он жизнью мира, как вглядывался в будущее. Поэтому так естественно выходит он за пределы одного искусства связанного широко с жизнью страны и народа. В отличие от других очерков этот завершается еще рисунком на котором Араки-сан изображен во весь рост. Выражение лица другое — на нем сосредоточенность, сомнение. В этот момент он отвечает на вопрос автора о путях современного японского искусства, о том, какое направление окажется более жизненным — классическое, традиционное или «европейское», подражательное: «Я не могу предвидеть, что будет с японским государством через несколько лет. Что же я могу вам сказать о будущем японского искусства...»
На смену трафаретным, вежливым фразам пришел серьезный разговор об искусстве и жизни, кризисе мысли и кризисе культуры и в конечном счете — о будущем Японии, которая уже тогда начала свой горький путь, приведший её к жестокому поражению в войне. В очерке возникает портрет человека сложного, умного, большого художника уходящей культуры. И рядом с ним — достойный собеседник, делающий из услышанного серьезные выводы. От недавней прямолинейности нет и следа. Автор размышляет и зовет к размышлению читателя. «И кто знает, о каких грядущих революциях он думает, говоря о судьбах японского государства и искусства». Так завершается портрет Араки-сан.
В книге «Пять японских художников» текст органически связан с рисунками автора и приведенными репродукциями. Л. Канторович комментирует, разъясняет. «Это святой. Старик нарисовал его согласно древним канонам». «Мне не удалось достать репродукции картины Цудо-сан «Новый парламент». Поэтому я примерно нарисовал композицию этой вещи». «Картина японского «европейца» с выставки «ТеМеп». Араки-сан прав - "европейское"направление в японской живописи, беспомощное иподражательное, не выдерживает сравнения даже со средними произведениями «классической» школы. Я был на огромной выставке «Теi-tеn» в Уэко-парке в Токио.Из множества картин «европейской» группы я не могу назвать ни одной, стоящей выше среднего уровня». «Берег озера после дождя. Акварель по бумаге с расплывом .Выставка в Сиаме. На выставку в Сиаме Араки- са н подобраллучшие образцы старояпонской живописи». Так,опираясь на тексты очерков и дополняя их, Л. Кан торовичпомогал своему читателю воспринять японское искусство.
Своим наблюдениям над жизнью Японии посвятил Канторович заключительный очерк книжки — «Мне при ходитсяпросить прощения у японского господина в ко телке ив темном пальто». Здесь важен не только персонаж очерка, но прежде всего авторские выводы о социально-политической действительности страны. С первых строк очерка («Японцы отнеслись ко мне прекрасно») не без иронии пишет Канторович, что советским гостям задавали бесконечные банкеты, показывали достопримечательности и знакомили с великими людьми с определенной целью: доказать, как прекрасна Страна Восходящего Солнца, и скрыть «другую сторону медали». Хозяева не хотели, чтобы русские увидели нищих и безработных, чахоточных женщин и рахитичных детей, зловонные улицы и гигантские дымные заводы, окраины города, куда «не заглядывают иностранные туристы».
Вопреки стараниям хозяев, художник все же ускользнул от бдительного ока своего «сопровождающего». Он интересовался не только японской живописью, поэтому смог побывать в скрываемых от туристов местах и сумел запечатлеть картины бытовые, а не только художественную жизнь страны. Очерк сопровождается многими рисунками. Тут и портовые грузчики, и квартал бедняков, напоминавший Канторовичу о таких же улочках, где, по преданию, жил нищий художник Ай-Ган, о котором говорилось в начале книги. В подписи под ри сунком, в частности, было сказано: «Мне показалось, что узенькие улицы рабочих районов оставались такими же, как восемьсот лет назад...» На других рисун ках— тип рабочего из йокогамских доков, еще рабочий, рикша — «человек-лошадь». Правда, зарисовок из рабочих районов немного: «Я не мог говорить с обитателями рабочих кварталов... Достаточно было двух слов, сказанных русскому «большевику», чтобы моего собеседника бросили в тюрьму. Я не мог долго оставаться в рабочих кварталах».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: