Берт Кейзер - Танцы со смертью [умирать в доме милосердия] [litres]

Тут можно читать онлайн Берт Кейзер - Танцы со смертью [умирать в доме милосердия] [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Биографии и Мемуары, издательство Иван Лимбах Литагент, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Танцы со смертью [умирать в доме милосердия] [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Иван Лимбах Литагент
  • Год:
    2017
  • Город:
    СПб.
  • ISBN:
    978-5-89059-306-1
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Берт Кейзер - Танцы со смертью [умирать в доме милосердия] [litres] краткое содержание

Танцы со смертью [умирать в доме милосердия] [litres] - описание и краткое содержание, автор Берт Кейзер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Поразительный по откровенности дневник нидерландского врача-геронтолога, философа и писателя Берта Кейзера, прослеживающий последний этап жизни пациентов дома милосердия, объединяющего клинику, дом престарелых и хоспис. Пронзительный реализм превращает читателя в соучастника всего, что происходит с персонажами книги. Судьбы людей складываются в мозаику ярких, глубоких художественных образов. Книга всесторонне и убедительно раскрывает физический и духовный подвиг врача, не оставляющего людей наедине со страданием; его самоотверженность в душевной поддержке неизлечимо больных, выбирающих порой добровольный уход из жизни (в Нидерландах легализована эвтаназия). Необъятное пространство культуры – писатели, философы, художники, музыканты, поэты от античности до нашего времени – обрамляет блестящие рассуждения о жизни и смерти, о любви, о человеческом достоинстве, о вере и неверии, полные язвительного сарказма, щемящего лиризма, юмора и горькой иронии. Бестселлер Берта Кейзера постоянно переиздается и в оригинале, и в переводах.

Танцы со смертью [умирать в доме милосердия] [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Танцы со смертью [умирать в доме милосердия] [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Берт Кейзер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

53

Весьма приблизительно можно передать как, скажем, прострелопровалиус .

54

De Telegraaf – крупнейшая ежедневная бульварная газета с правопопулистским уклоном. Еженедельники Story, Privé , поверхностное чтиво, состоящее из сенсаций и слухов.

55

Henry Francis Cary (1772–1844) – британский автор и переводчик, перевел белым стихом Божественную комедию .

56

Об «атмосфере Ренессанса во Флоренции»: вошедшие в нидерландский язык французские слова рифмуются, напоминая фразу из песенки.

57

Sir William Osler (1849–1919) – выдающийся канадский врач.

58

Gyro Gearloose – цыпленок, неутомимый изобретатель из окружения селезня Дональда Дака, герой мультфильмов Уолта Диснея.

59

Simon Westdijk (1898–1971) – нидерландский писатель, поэт, эссеист.

60

Герард ван хет Реве – из стихотворения Dagsluiting [( Слово пастыря ) В завершение дня ]; см. также примечание 34 наст. изд.

61

Специалист в области эхоскопии, ультразвукового исследования (УЗИ).

62

Публий Корнелий Тацит. Анналы , XI, 3 (пер. А. С. Бобовича).

63

Robert Ranke Graves (1895–1985) – британский поэт, романист, литературный критик.

64

Ada Leverson (1862–1933) – английская писательница, преданный друг Оскара Уайлда (от него она получила прозвище Сфинкс ).

65

Gerard Dou (1613–1675) – нидерландский художник, ученик Рембрандта, один из «малых голландцев».

66

Старая голландская монета, равная 2,5 гульдена.

67

Я хочу ( нидерл .).

68

Английский канал (Ла-Манш) – пролив, отделяющий Англию от континента.

69

René François Ghislain Magritte (1898–1967) – бельгийский художник-сюрреалист.

70

Не вполне точная ссылка. William Seward Burroughs (1914–1997) – американский писатель и эссеист.

71

Имеется в виду ежегодный День памяти павших, который отмечается в Нидерландах 4 мая.

72

Nicolaas Beets (1814–1903) – нидерландский поэт и прозаик, пастор и богослов. Цитата из сборника рассказов Camera obscura (под псевдонимом Hildebrand).

73

Персонаж фламандского фольклора, ловкий плут (восстал из гроба), близкий к Тилю Уленшпигелю. Как Смерть выступает в кукольном театре, главным комическим персонажем которого является Ян Клаассен (как Панч в Англии, Гиньоль во Франции, Пульчинелла в Италии, Петрушка в России).

74

Агнец Божий – заключительная часть католической заупокойной мессы.

75

Притч 13, 24.

76

См. примечание 34 наст. изд.

77

Ida Gerhardt (1905–1997) – нидерландская поэтесса и переводчица.

78

Raymond Moody (род. 1944) – американский психолог и врач, автор книги Life After Life [ Жизнь после жизни ].

79

Илиада , I, 37–38; 42 (пер. Н. И. Гнедича).

80

Сравнительные жизнеописания . Аристид, 17 (пер. С. П. Маркиша).

81

Божество Древнего Египта, проводник умерших в загробный мир, изображался в образе черного пса.

82

Конечно ( нидерл .).

83

«Пилат повелел отдать тело» (Иисуса). Мф 27, 58.

84

См. примечание 45 наст. изд.

85

François VI, duc de La Rochefoucauld. Memoires. Reflexions ou sentences et maximes morales [ Максимы и моральные размышления ], 26.

86

По определению ( лат .).

87

Персонаж рассказа Франца Кафки Die Verwandlung [ Превращение ].

88

Схидам, небольшой город в 7 км западнее Роттердама, подвергшегося варварской бомбардировке немецкой авиации 14 мая 1940 г., на пятый день после нападения Германии на Голландию.

89

Louis de Jong (1914–2005) – нидерландский историк и журналист.

90

Herman Rudolf (Rudy) Kousbroek (1929–2010) – нидерландский писатель, поэт, эссеист.

91

Искусственный вывод (после операции при раке кишечника).

92

Из романа Марселя Пруста (1871–1922) Le Temps retrouvé [ Обретенное время ].

93

Экзотическим молодым индейцем , свою тогдашнюю страсть, он называет, надо полагать, индонезийца (жителя Нидерландской Индии).

94

Дёрне – провинция в Северном Брабанте, Нидерланды.

95

Помни о смерти ( лат .) – символ тщеты, бренности всего живого.

96

Moritz Kaposi (1837–1902) – австро-венгерский врач-дерматолог; цитостатики – противоопухолевые препараты, нарушающие процессы роста и развития клеток организма, включая злокачественные.

97

«De Uiteindelijke Dingen», выражение Г. ван хет Реве (см. примечание 34 наст. изд.): смысл человеческого существования, отношение к Божеству; восходит к средневековому понятию quattuor novissima – «четыре последняя человеков»: Смерть, Страшный суд, Ад, Рай.

98

«Оставь надежду, всяк сюда входящий». Данте, Ад , III, 9.

99

«Надежда, сколь она ни обманчива, всё ж ведет к концу жизни нас приятной тропой». Memoires. Reflexions ou sentences et maximes morales [ Максимы и моральные размышления ], 168.

100

Искусственная фамилия (см. Предисловие); νέος + μάχη ( др.-греч .): новый + битва, новобранец .

101

Johannes Carolus Bernardus (Jan) Sluyters (1881–1957) – нидерландский художник-экспрессионист.

102

De Telegraaf – см. примечание 54 наст. изд.; NRC Handelsblad – общенациональная серьезная газета либеральной окрашенности.

103

Собственно Natura Artis Magistra [ Природа – наставница искусства ], известнейший зоопарк в Амстердаме.

104

Пример кажущейся тавтологии – из литературы о Логико-философском трактате Людвига Виттгенштайна.

105

Westerbork – транзитный концлагерь в Нидерландах, место пересылки евреев и цыган в Аушвиц. Dachau – один из первых немецких концлагерей.

106

«о быть в финляндии // теперь когда здесь россия» – из стихотворения (1950) Эдварда Эстина Каммингса (e. e. cummings, 1894–1962), американский поэт и писатель.

107

Nicolas Chamfort (1741–1794) – французский писатель, мыслитель, моралист, – Maximes et Pensées [ Максимы и мысли ].

108

«Когда-то была ничего себе» – реплика из одноактной пьесы Endgame [ Конец игры ].

109

Персонажи романов Самьюэла Беккетта Мёрфи (1938) и Малоун умирает (1951).

110

См. примечание 72 наст. изд.

111

Обозначения принадлежащих фирме Кортхалс и сыновья соответственно «моторизованной санитарной кареты» и «моторизованного катафалка»; на самом же деле это был один и тот же экипаж, перевозивший, после жульнической трансформации, либо больного, либо труп. Метафора из романа Lijmen [ Силки́ ] (1924) фламандского классика Виллема Элсхота (Willem Elsschot, 1882–1960).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Берт Кейзер читать все книги автора по порядку

Берт Кейзер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Танцы со смертью [умирать в доме милосердия] [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Танцы со смертью [умирать в доме милосердия] [litres], автор: Берт Кейзер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x