Берт Кейзер - Танцы со смертью [умирать в доме милосердия] [litres]
- Название:Танцы со смертью [умирать в доме милосердия] [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иван Лимбах Литагент
- Год:2017
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-89059-306-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Берт Кейзер - Танцы со смертью [умирать в доме милосердия] [litres] краткое содержание
Танцы со смертью [умирать в доме милосердия] [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
271
Живописный престижный городок к северу от Гааги.
272
См. примечание 216 наст. изд.
273
«Теперь почти все его мысли были о тяжком испытании, выпавшем на долю Северна: быть свидетелем его смерти: „Ты когда-нибудь видел, когда кто-нибудь умирает? – спросил он. – Что ж, мне тебя жаль, бедный Северн“. И затем, утешая: „Наберись мужества, долго это не продлится“. Он настойчиво предостерегал Северна, чтобы тот не вдохнул его предсмертное дыхание. Его ужас и разочарование, когда, очнувшись от сна, он увидел, что всё еще жив, были безмерны, и он горько заплакал; вскоре, однако, он успокоился. Вечером 21 февраля казалось, что он умирает, и он просил Северна, чтобы тот его приподнял, дабы уменьшить боль, которую причинял ему кашель. Он всё еще угасал день или два. В пятницу 23 февраля с ним оставалась сиделка, чтобы Северн мог немного поспать, но в четыре часа дня Китс снова позвал его: „Северн – Северн – подними меня, умираю – я умру легко – не бойся – Господи, наконец-то“. Но это был еще не конец. В продолжение семи часов лежал он в объятиях своего друга, сжимая его руку. Дышал он с большим трудом, но казался спокойным и как будто не испытывал боли. Лишь однажды, когда всего его покрыла испарина, он прошептал: „Не дыши на меня – твое дыханье как лед“. В одиннадцать часов этого дня он умер, спокойно, словно уснул».
274
Мысль о прославленной Ode on a Grecian Urn [ Оде греческой урне ] Китса.
275
Rudolf Steiner (1861–1925) – австрийский философ и педагог, основатель антропософии.
276
Из Rome, the Protestant Burial-Ground. Grave of Keats [ Рим, протестантское кладбище. Могила Китса ] Пёрси Биш Шелли (Percy Bysshe Shelley, 1792–1822).
277
Нарочито искаженное заглавие вышеупомянутой книги (см. примечание 275 наст. изд.)
278
Сравнительно отдаленная деревня в провинции Северная Голландия.
279
См. Гомер, Одиссея , песнь IX (пещера циклопа).
280
Woody Allen, урожд. Allen Stewart Konigsberg (род. 1935) – американский кинорежиссер, актер, драматург, писатель, джазовый музыкант; фильм Bananas (1971).
281
Луций Анней Сенека (4 до н. э. – 65) – римский философ-стоик: Ducunt volentem fata , nolentem trahunt [Покорного судьба ведет, непокорного тащит].
282
Последние строки стихотворения нидерландского поэта П. Н. ван Эйка (Pieter Nicolaas van Eyck, 1887–1954) De tuinman en de dood [ Садовник и смерть ] (1926), сюжет которого взят из романа Жана Кокто (Jean Cocteau, 1889–1963) Le Grand Écart [ Двойной шпагат ] (1923) и, в свою очередь, восходит к притче великого персидского поэта-суфия Джалала ад-Дин Мухаммада Руми (1207–1273).
Van morgen ijlt mijn tuinman, wit van schrik,
Mijn woning in: «Heer, Heer, één ogenblik!
Ginds, in de rooshof, snoeide ik loot na loot,
Toen keek ik achter mij. Daar stond de Dood.
Ik schrok, en haastte mij langs de andere kant,
Maar zag nog juist de dreiging van zijn hand.
Meester, uw paard, en laat mij spoorslags gaan,
Voor de avond nog bereik ik Ispahaan!» —
Van middag (lang reeds was hij heengespoed)
Heb ik in ’t cederpark de Dood ontmoet.
«Waarom, zo vraag ik, want hij wacht en zwijgt,
Hebt gij van morgen vroeg mijn knecht gedreigd?»
Glimlachend antwoordt hij: «Geen dreiging was ’t,
Waarvoor uw tuinman vlood. Ik was verrast,
Toen ’k ’s morgens hier nog stil aan ’t werk zag staan,
Die ’k ’s avonds halen moest in Ispahaan».
Чуть свет садовник предо мной возник,
Он весь дрожал: «Прошу вас, один миг!
Меж роз, покрытых утренней росой,
Мой господин, стоит Скелет с косой.
Он угрожает мне, страшит меня.
О, я молю вас, дайте мне коня,
Чтоб я, пусть изможден и бездыхан,
Всё ж прискакал бы к ночи в Исфахан!»
А в полдень (он давно уж ускакал),
Костлявого я в парке повстречал.
«Зачем, – спросил я, обратясь к нему, —
Там угрожал слуге ты моему?»
«Садовнику, – с ухмылкой молвил он, —
Не угрожал я. Был я изумлен:
Всё еще здесь, работой обуян,
Тот, в ночь за кем приду я в Исфахан».
283
Британская ежедневная газета, характеризуемая как самое читаемое из качественных изданий.
284
См. примечание 243 наст. изд.
285
Ernst Ferdinand Sauerbruch (1875–1951) – один из наиболее значительных и влиятельных хирургов первой половины ХХ в.
286
«Се человек!» ( лат .) – с этими словами Понтий Пилат показал народу Иисуса после бичевания, желая возбудить сострадание толпы (Ин 19, 5).
287
Concept of Mind [ Понятие сознания ] (1949) – монументальный труд английского философа Гилберта Райла (Gilbert Ryle, 1900–1976).
288
Людвиг Виттгенштайн как-то спросил своего друга: «Почему люди всегда говорят, что было естественно предположить вращение Солнца вокруг Земли, а не Земли вокруг Солнца?» Друг ответил: «Понятно почему – зрительно кажется, что Солнце вращается вокруг Земли». На что Виттгенштайн ответил: «Интересно, как бы зрительно выглядело, будто вращается Земля?»
289
PAS (physician assisted suicide) – самоубийство с врачебной помощью: предоставление больному по его просьбе препаратов, прерывающих жизнь.
Интервал:
Закладка: