Йозеф Рыбак - «Иду на красный свет!»

Тут можно читать онлайн Йозеф Рыбак - «Иду на красный свет!» - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Биографии и Мемуары, издательство Прогресс, год 1986. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Йозеф Рыбак - «Иду на красный свет!» краткое содержание

«Иду на красный свет!» - описание и краткое содержание, автор Йозеф Рыбак, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книгу народного писателя ЧССР Йозефа Рыбака (р. 1904) вошли воспоминания, эссе, очерки, статьи по истории Чехословакии и литературные портреты крупнейших представителей чешской, словацкой и мировой культуры — писателей, художников, журналистов. Автор пишет о мастерах, близких его сердцу, интерпретирует их творчество в широких общественных взаимосвязях.
Большинство произведений на русском языке публикуется впервые. В книге использованы рисунки автора.
Предназначена широкому кругу читателей.

«Иду на красный свет!» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

«Иду на красный свет!» - читать книгу онлайн бесплатно, автор Йозеф Рыбак
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Когда-то его упрекали, что он слишком эрудирован для поэта, и пытались воскресить старое поверье, будто поэтом дано быть только тому, кто извлекает простые мелодии из вербовой дудочки. Конечно, и таких поэтов нельзя недооценивать, пусть они играют и несколько монотонную, небольшого жизненного охвата явлений, но прелестную песенку — если только их мелодия звучит чисто и естественно и если эта простота — не поза, не добродетель поневоле и в эту мелодию поэт вкладывает душу и сердце. Отчего ей не иметь права на существование? Но бурные и драматичные события всегда требовали поэтов иного склада, в стихах которых звучали бы отклики значительных гражданских фактов, грохот исторических битв, отклики сменяющихся социальных эпох, отражающих отмирание старого и нарождение нового. Уже на нашем веку революционные перемены захватили полмира, а наши враги стали еще более яростными. Культура превратилась в достояние рабочих и борющихся масс, и истинно современные поэты — это те, кто пошел по стопам Маяковского: Назым Хикмет, Пабло Неруда, С. К. Нейман, Поль Элюар, Витезслав Незвал и многие другие.

Это и Иржи Тауфер.

Иржи Тауфер, чутко воспринимая все новое, что преображало и преображает мир во всех его проявлениях, во всех сферах жизни и человеческой деятельности, в труде и в помыслах, восхищался славными делами Великой Октябрьской социалистической революции, достижениями советских людей. Преклоняясь перед исторической миссией революционного рабочего класса во всем мире, Иржи Тауфер всегда прислушивался к голосу своего сердца, был последователем в своих взглядах. Сторонник ленинизма, друг Бедржиха Вацлавека, участник чешского коммунистического культурного фронта с первых дней его создания, Иржи Тауфер с того самого момента, когда осознал свою великую миссию поэта, шаг за шагом завоевывал этот мир для себя и для трудящегося человека и никогда не менял своей позиции. А ведь были и такие, что, теряя веру, отказывались от этого великого предназначения поэта. Верность и непреклонность обрекали Тауфера на тяжелые испытания на протяжении всей его жизни. Об этом мы прочтем и в его стихах.

Начиная с первых книг и до настоящего времени, поэзия Тауфера — это исповедь художника, который жил и продолжает жить полнокровной жизнью нашей эпохи, нашей современности. Наша эпоха, процесс ее развития, ее общественные конфликты и жизненные драмы людей — все это становится темой произведений поэта, произведений глубоко прочувствованных, своеобразных, ярких. Гуманизм Тауфера охватывает все новые и новые стороны жизни.

Поэт с неиссякаемой творческой силой вступает в новые битвы. Не ослабевают его товарищеские связи, дружба его таланта с лучшими прогрессивными силами мира, не ослабевает его стремление покорять поэтическим словом все новые континенты правдивыми, убедительными образами, с помощью фантазии, опирающейся на реальность, и метафоры, отшлифованной до инженерной точности.

1976 г.

Перевод И. И. Ивановой.

Примечания 1 Из сборника К солнцу и тучам Прага 1958 2 Из сборника - фото 26

Примечания

1

Из сборника «К солнцу и тучам». Прага, 1958.

2

Из сборника «Иду на красный свет». Прага, 1975.

3

Пер. В. Корчагина.

4

Пер. В. Корчагина.

5

Пер. В. Корчагина.

6

Слова «котел» и «отель» в чешском языке почти созвучны: «котел» и «готел».

7

Один, два, три (итал.) .

8

«Соединенными силами» (лат.) — девиз Франца Иосифа I.

9

Ранен, находится в полевом госпитале (нем.) .

10

Обратно, адрес неизвестен (нем.) .

11

То есть Франц Иосиф I.

12

Полевая почта (венг.) .

13

«Прешпурк» и «Пожонь» — немецкое и венгерское названия Братиславы.

14

Пер. В. Корчагина.

15

«На авиньонском мосту» (франц.) .

16

Пер. В. Корчагина.

17

Поэма В. Незвала «Эдисон». Пер. Д. Самойлова.

18

Поэма В. Незвала «Из родного края». Пер. Д. Самойлова.

19

Рабочая иллюстрированная газета (нем.) .

20

«Америка» — лесопарк в Писеке. — Прим. автора.

21

Картофельный гуляш (нем.) .

22

Пер. Д. Самойлова.

23

Пер. В. Журавлева.

24

«Строфы моих дней», пер. М. Мировой.

25

Пер. П. Железнова.

26

«Песнь напряженных лет», пер. П. Железнова.

27

«Почет красному флагу», пер. Н. Асеева.

28

«Мотто», пер. Д. Самойлова.

29

«Из родного края», пер. Д. Самойлова.

30

Там же.

31

«Баллада о сне», пер. Л. Мартынова.

32

Пер. Л. Мартынова.

33

«На койку немощного свет упал», пер. С. Кирсанова.

34

Верхарн Э. «Дерево», пер. М. Донского.

35

Пер. Н. Аросевой, Д. Горбова.

36

Пер. Ю. Богданова, Н. Троепольской.

37

© Издательство «Художественная литература», 1977 (предисловие к книге И. Тауфер. Стихи. М., 1977).

Комментарии

1

Строки из стихотворения «Струны на ветру» чешского поэта Йозефа Горы (1891—1945).

2

…люди помнили… о первомайской демонстрации 1891 года в Праге. — В этот день пражские рабочие по призыву социал-демократической партии впервые вышли на демонстрацию с требованием всеобщего и равного избирательного права.

3

Кршижик Франтишек (1847—1941) — чешский электротехник, изобретатель.

4

Черный Адольф (псевд. Рокита Ян) (1846—1919) — чешский славист, переводчик и поэт.

5

Гейдук Адольф (1835—1923) — чешский поэт, автор популярного сборника «Цимбалы и скрипки» (1876).

6

Янса Павел (1859—1913) — чешский художник.

7

Клаштерский Антонин (1866—1938) — чешский поэт-лирик, переводчик «Сонетов» Шекспира.

8

Шебек Ладислав (псевд. Ладислав Ариэтто) (1861—1924) — чешский поэт, прозаик, критик и переводчик; с 1897 г. — адвокат в г. Писеке.

9

Арбес Якуб (1840—1914) — видный чешский писатель-демократ, основатель жанра научно-фантастического «романето» в чешской литературе.

10

Суфражистки — участницы движения за предоставление женщинам избирательного права, распространилось во второй половине XIX — начале XX в. в Великобритании, США и ряде других стран.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Йозеф Рыбак читать все книги автора по порядку

Йозеф Рыбак - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




«Иду на красный свет!» отзывы


Отзывы читателей о книге «Иду на красный свет!», автор: Йозеф Рыбак. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x