Франсуа Шатобриан - Замогильные записки
- Название:Замогильные записки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство имени Сабашниковых
- Год:1995
- Город:М.
- ISBN:5-8242-0036-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франсуа Шатобриан - Замогильные записки краткое содержание
Как историк своего времени Шатобриан незаменим, потому что своеобразен. Но всё-таки главная заслуга автора «Замогильных записок» не просто в ценности его исторических свидетельств. Главное – в том, что автобиографическая книга Шатобриана показывает, как работает индивидуальная человеческая память, находящаяся в постоянном взаимодействии с памятью всей человеческой культуры, как индивидуальное сознание осваивает и творчески преобразует не только впечатления сиюминутного бытия, но и все прошлое мировой истории.
Новейший исследователь подчеркивает, что в своем «замогильном» рассказе Шатобриан как бы путешествует по царству мертвых (наподобие Одиссея или Энея); недаром в главах о революционном Париже деятели Революции сравниваются с «душами на берегу Леты». Шатобриан «умерщвляет» себя, чтобы оживить прошлое. Это сознательное воскрешение того, что писатель XX века Марсель Пруст назвал «утраченным временем», – главный вклад Шатобриана в мировую словесность.
Впервые на русском языке.
На обложке — Портрет Ф. Р. Шатобриана работы Ашиля Девериа (1831).
Замогильные записки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
[fc]
Сторож (англ.).
[fd]
Ворота (англ.).
[102]
Ночной сторож (англ.).
[103]
Шекспир. Ричард III, д. IV, явл. 3; пер. А. Радловой.
[106]
Чердак (англ.).
[109]
Непереводимый придворный титул, обозначающий старшего из братьев короля; у Шатобриана здесь и далее — граф д’Артуа, будущий Карл X.
[10c]
Прекрасная Венера (ит.).
[10f]
Юная леди (англ.).
[117]
Прощайте! Прощайте! (англ.)
[118]
Просмотрено в декабре 1846 года. — Прим. авт.
[119]
Но однажды во сне явился ей призрак супруга ( лат.; Вергилий. Энеида, I, 353; пер. С. Ошерова).
[123]
6 мая 1800 г.
[124]
Просмотрено в декабре 1846 года. — Прим. авт.
[125]
На самом деле Шатобриан провел в Дьеппе в обществе г‑жи Рекамье июль не 1836, а 1835 г.
[12b]
Песня (1829) Беранже, герой которой восторженно вспоминает наполеоновские войны.
[16d]
Просмотрено 22 февраля 1845 года. — Прим. авт.
[191]
Которого сожрал корсиканский хищник ( лат. ).
[198]
Мильтон. Потерянный рай, кн. X; пер. Арк. Штейнберга.
[1b4]
В гневе ( лат. ).
[1d8]
В одиннадцатой книге этих «Записок».
[1e2]
Я слышал от генерала Поццо, что именно он убедил Александра перейти в наступление. ( Прим. авт. )
[1ee]
Язык мой прилипнул к гортани моей ( лат. Пс., 22(21), 16).
[1ee]
Читайте ниже главу «Сто дней в Генте», а также портрет г‑на де Талейрана в конце этих «Записок» (Париж, 1839). ( Прим. авт. )
[200]
Тебя, Боже (хвалим) ( лат. ) — начало и название католической благодарственной молитвы.
[207]
Бесстрашный (англ.).
[20b]
Край, где халибский металл в нескудеющих дебрях родится ( лат.; Вергилий. Энеида, X, 174; пер. С. Ошерова).
[218]
В своих посмертно опубликованных записках, содержащих множество драгоценных подробностей, г‑н де Лафайет подтверждает это удивительное совпадение наших мнений в пору возвращения Бонапарта. Г‑н де Лафайет искренне любил честь и свободу ( Прим. авт. , Париж, 1840).
Шатобриан имеет в виду фрагмент 5-го тома издания «Мемуары, переписка и рукописи генерала де Лафайета», где Лафайет в самом деле вспоминает о предложении, выдвинутом Шатобрианом: «Собраться всем вокруг короля и дать себя зарезать, дабы кровь наша стала тем семенем, из которого однажды возродится монархия» (Lafayette, général de. Mémoires, correspondance et manuscrits. P., 1838. T. 5. P. 373), однако в интонации этого пассажа различимо не только сочувствие, но и некоторая доля иронии по отношению к Шатобриану.
[225]
Временно ( лат. ).
[237]
В недавно вышедшей брошюре, именующейся «Письма чужестранца» и написанной, по всей видимости, опытным и хорошо осведомленным дипломатом, упомянуто это странное предложение, сделанное русским императором в Вене (Париж, 1840 год). — Прим. авт.
[238]
Говорят, что в 1830 году г‑н де Талейран изъял из личного королевского архива свою переписку с Людовиком XVIII, так же как изъял он из архивов Бонапарта все написанное им, г‑ном де Талейраном, касательно смерти герцога Энгиенского и испанских дел. (Париж, 1840 год). ( Прим. авт. )
Среди «испанских дел» Талейрана было, в частности, следующее: по Базельскому договору 1795 г. Испания была обязана платить Франции 5 миллионов в месяц. В 1800 г. первый консул поручил Талейрану известить испанского короля Карла IV о том, что он больше не требует с Испании этой платы. Талейран предложил Наполеону для начала уменьшить сумму вполовину, однако испанского короля об этом не известил. В течение года два с половиной миллиона поступали ежемесячно во французскую казну, остальные же два с половиной миллиона делили два плута: Талейран и испанский первый министр Годой.
[23c]
В душе, мысленно, про себя ( лат. ).
[23d]
Временный ( лат. ).
[253]
Мы вновь встретимся с моим другом г‑ном Дюбуром в рассказе об июльских днях. — Прим. авт.
[26e]
Мои последние сношения с Бонапартом
Поскольку я пишу историю моей собственной жизни даже тогда, когда рассказываю о жизни других людей, великих либо безвестных, я вынужден по мере необходимости примешивать к повествованию о событиях и людях свою персону. Вспомнил ли хоть однажды обо мне изгнанник, ожидавший в своей тюрьме посреди океана осуществления приговора Господня? Да.
Наполеон не простил своим тюремщикам-королям, но мне он простил: я тоже сын морей, я тоже родился среди скал. Я льщу себя надеждой, что понял Наполеона лучше, чем те, кто чаще видели его и ближе знали. ( Прим. авт. )
[284]
Прекрасная речь (англ.).
[28f]
Зрелище (англ.).
[29e]
Вздрогнув, на склонах леса закачались, земля загудела,
Псов завыванье из тьмы донеслось
[2aa]
Мой дорогой Френсис (англ.).
[2af]
Он был замешан в заговоре Борѝ. ( Прим. авт. )
{Кудер был замешан в армейском республиканско-бонапартистском заговоре, центром которого был город Сомюр; заговор был раскрыт в декабре 1821 г., Кудера приговорили к смерти, но в марте 1822 г. заменили эту кару пятью годами тюрьмы. К заговору Борѝ, иначе называемому заговором четырех сержантов-карбонариев из Ла Рошели (раскрыт по доносу весной 1822 г.), Кудер отношения не имел.}
[2c9]
Школяр, студент (англ.).
[2cd]
Жизнь моя, что за нужда выступать, разукрасив прическу? ( лат.; Проперций, I, 2, 1; пер. А. Остроумова).
[2d9]
Байрон. Паломничество Чайльд Гарольда, IV, 79.
[2db]
Советую моим читателям познакомиться с двумя статьями г‑на Ж.-Ж. Ампера под названием «Рим в разные эпохи», напечатанными в «Ревю де Дё Монд» 1 и 15 июля 1835 года. Эти любопытные свидетельства дополнят картину, которую я смог лишь набросать (Париж, 1837).
[2dc]
Носильщики (ит.).
[2e3]
Окрестности Рима (ит.).
[2e6]
Пастушество (ит.).
[2e7]
Земледелие (ит.).
[2eb]
Да живет вечно ( лат. ).
[312]
9 января нынешнего, 1841 года я получил от г‑на Дюбура письмо; в нем говорится: «Как часто мечтал я увидеться с вами после нашей встречи на набережной Лувра! Как часто мечтал излить вам душу, измученную страданиями! Какое несчастье страстно любить свою страну, свою честь, свое счастье и свою славу, живя в наше время! (…) Разве я был не прав в 1830 году, когда не пожелал подчиняться тому, что тогда творилось? Я ясно видел омерзительное будущее, уготованное Франции; я объяснял, что мошенничество политиков не сулит нам ничего хорошего: никто не хотел меня слушать».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: