Полина Венгерова - Воспоминания бабушки. Очерки культурной истории евреев России в XIX в.

Тут можно читать онлайн Полина Венгерова - Воспоминания бабушки. Очерки культурной истории евреев России в XIX в. - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Биографии и Мемуары, издательство Гешарим, Мосты культуры, год 2017. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Воспоминания бабушки. Очерки культурной истории евреев России в XIX в.
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Гешарим, Мосты культуры
  • Год:
    2017
  • Город:
    Иерусалим, Москва
  • ISBN:
    978-5-93273-441-4
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Полина Венгерова - Воспоминания бабушки. Очерки культурной истории евреев России в XIX в. краткое содержание

Воспоминания бабушки. Очерки культурной истории евреев России в XIX в. - описание и краткое содержание, автор Полина Венгерова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Полина Венгерова, в девичестве Эпштейн, родилась в 1833 году в Бобруйске в богатой традиционной еврейской семье, выросла в Бресте, куда семейство переехало в связи с делами отца, была выдана замуж в Конотоп, сопровождала мужа, пытавшегося устроиться в Ковно, Вильне, Петербурге, пока наконец семья не осела в Минске, где Венгерову предложили место директора банка. Муж умер в 1892 году, и через шесть лет после его смерти Венгерова начала писать мемуары — «Воспоминания бабушки».
«Воспоминания» Венгеровой, хотя и издавались на разных языках и неоднократно упоминались в исследованиях по еврейскому Просвещению в Российской империи и по истории еврейской семьи и женщин, до сих пор не удостоились полномасштабного научного анализа. Между тем это источник в своем роде уникальный — один из экземпляров раритетного жанра еврейских женских мемуаров и единственный пример женских мемуаров эпохи Гаскалы. Соответственно, следует рассматривать «Воспоминания» Венгеровой в двух контекстах — контексте еврейских мемуаров и контексте еврейских мемуаров периода Просвещения.

Воспоминания бабушки. Очерки культурной истории евреев России в XIX в. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Воспоминания бабушки. Очерки культурной истории евреев России в XIX в. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Полина Венгерова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

… приготовления к празднику Песах… — в ходе подготовки к празднику Песах принято дотошно убирать весь дом, обращая особое внимание на хлеб, крошки и любые продукты, в состав которых входят злаки (т. н. хомец — квасное) и которые должны быть уничтожены или формально переданы во владение неевреям. В Пасху употребляется особая пасхальная посуда, металлические же предметы утвари для употребления в праздник особым образом обжигают или кипятят.

С. 39

Маца— опресноки из муки и воды, заменяющие хлеб, запрещенный к употреблению на протяжении всей пасхальной недели. Маца должна быть испечена специально для праздника этого года (прошлогодняя не годится), и муку для нее принято подготавливать заранее. Если на эту муку попадает влага, она становится хомецом — квасным, и для выпечки мацы не годится.

Рош-ходеш(ивр. «новомесячие») — начало нового месяца по еврейскому календарю. Всякий Рош-ходеш является полупраздничным днем, но Рош-ходеш месяца нисан имеет особое значение, с этого дня начинают печь мацу на Песах, и праздник постепенно входит в свои права.

Кошер— пригодность продуктов или предметов для еды, приготовления в пищу, или использования в ритуальных целях.

С. 40

… чтобы ни единая капля слюны не упала в муку— см. прим. к с. 39.

С. 41

Кашерн(ивр. и идиш), кошерование — приведение в кашерный, то есть дозволенный для еды или готовки пищи вид.

С. 42

… ведь то, что приклеилось, — это уже хомец— согласно закону, при изготовлении мацы от замешивания теста до начала выпечки может пройти не более 18 минут, в противном случае тесто становится хомецом — заквашивается. Кусочки теста, приставшие к посуде, явно лежат более этого времени.

С. 43

Взятие (отделение) халы— в библейские времена от всякого теста отделялась особая десятина ( хала ) для храмовых священников — кохенов. И после разрушения Храма этот закон продолжает соблюдаться религиозными евреями, а символически отделенная десятина просто сжигается. Впрочем, здесь мемуаристка, скорее всего, путает — хала всегда отделяется от сырого теста.

Эрев-Песах(ивр.) — канун (вечер) праздника Песах. Дни еврейского календаря, в том числе суббота и праздники, начинаются с вечера накануне.

Бдикас хомец(ивр. бдикат хамец ) — «поиски квасного», традиционный ритуал кануна Песаха поиски при свете свечи остатков квасного, проводящиеся перед наступлением полуночи. Так как к этому времени дом должен быть уже полностью очищен от хомеца, принято специально рассыпать хлебные крошки в заметных местах, чтобы обряд не прошел впустую. Шутки детей, как и удивление отца, тоже были частью ритуала.

С. 44

Кос(ивр.) — «стакан», обычно — бокал для ритуального освящения вина по субботам и праздникам.

С. 45

Пасхальная посуда— специальная посуда, никогда не соприкасавшаяся с хомецом, которую используют только в течение праздника Песах (см. прим. к с. 38).

… он, сделав равнодушное лицо, заявлял, что нас еще не оттерли и не очистили, и мы не кошерные— шутка на тему подготовки к Песаху. Слуга предлагает детям «кошеровать» рты так же, как принято поступать с посудой.

С. 47

Шмуре(ивр. шмура ) — «сбереженная» маца — особая маца, зерно для изготовления которой охраняется от соприкосновения с водой с момента жатвы. Обычная маца предохраняется от контакта с водой с момента превращения зерна в муку. Шмуру принято есть за пасхальным седером, хотя особо благочестивые евреи и все прочие дни Пасхи едят только шмуру .

Седер— ритуализированная трапеза в первые два (в Земле Израиля — только в первый) вечера Песаха. Участники седера, возлежащие на подушках в знак освобождения от рабства, должны выпить не менее четырех бокалов вина, отведать символических яств и прочитать Агаду — сборник библейских и талмудических рассказов об Исходе из Египта.

С. 48

… ложе, так называемый хасебес— за пасхальной трапезой, седером, положено не сидеть, а возлежать, как свободные люди эллинистической эпохи.

С. 49

… зажигать свечи в канун праздников и субботы— зажигание свечей — одна из немногих специфически женских заповедей, поэтому ей придается особое значение.

Маништане(ивр. Ма ништана ) — «Чем отличается (эта ночь от других ночей)?» — четыре ритуальных вопроса, которые задает младший, участвующий в седере ребенок отцу или ведущему. Свечи, по всей видимости, нужны для того, чтобы ребенок смог прочитать эти вопросы по книге.

Бова-Королевич— герой средневекового рыцарского романа, известного в еврейской среде в адаптированной версии на идиш, созданной в 1507 году выдающимся еврейским филологом, грамматиком и лексикографом иврита Элияху Бахуром Левитой (1468 или 1469, Нейштадт близ Нюрнберга — 1549, Венеция). Использовав в качестве основы своего сочинения итальянский вариант рыцарского эпоса — «Буово Д’Антона», Левита значительно переработал оригинал: он устранил ряд эротических эпизодов, добавил новые лирические и комические элементы, а, главное, превратил всех персонажей в евреев. Роман написан в стихотворной форме, причем Левита ввел ряд важных для стихосложения на идиш нововведений — он выработал оригинальное оформление строфы, а также строгий ямбический размер (во второй части романа), предвосхитив его появление в европейской литературе. Первое издание романа было напечатано в Иснии 1541 году под названием «Бова Дантона», в последующих изданиях он назывался «Дос Бове-бух» («Книга о Бове») или «Бове-майсес» («Истории о Бове»). Последнее название благодаря своему созвучию с идишской идиомой «бове-майсес» — «бабушкины сказки», «небылицы» — даже стало нарицательным, что вполне соответствует сказочному колориту романа и фантастическому характеру приключений его героя. Книга была чрезвычайно популярна среди разных кругов еврейских читателей и многократно переиздавалась.

С. 51

Агада— здесь: сборник молитв, гимнов и отрывков из Библии и Талмуда, посвященных Исходу из Египта, который читается в ночь пасхального седера.

Шатнез(ивр. шаатнез ) — запрещенная смесь шерсти и льна. Тканью, изготовленной таким образом, категорически запрещено пользоваться. Религиозные евреи и сегодня на всякий случай проверяют в специальных лабораториях новую одежду из шерсти на шаатнез.

С. 52

Кидуш(ивр.) — «Освящение», благословение субботы или праздника, произносится дважды в день, вечером и утром, над бокалом вина или двумя хлебами. Кидуш открывает каждую субботнюю или праздничную трапезу, в том числе и пасхальный седер.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Полина Венгерова читать все книги автора по порядку

Полина Венгерова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Воспоминания бабушки. Очерки культурной истории евреев России в XIX в. отзывы


Отзывы читателей о книге Воспоминания бабушки. Очерки культурной истории евреев России в XIX в., автор: Полина Венгерова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x