Ван Гог. Письма
- Название:Ван Гог. Письма
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ван Гог. Письма краткое содержание
Ван Гог. Письма - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ухаживаю за ней и пытаюсь подобрать ключ к ее сердцу, несмотря на весьма ощутительные
отповеди.
Но не думай, что существует только одна женщина по имени Дама Натура или
Реальность; нет, это только фамилия целого семейства сестер с различными именами. Так что
нам нет нужды быть соперниками.
Ясно, дорогой мой? Разумеется, все это, как ты понимаешь, говорится в чисто
аллегорическом смысле.
Так вот, на мой взгляд, существует два рода любовниц. Есть такие, с которыми
занимаешься любовью, все время сознавая, что с одной или даже с обеих сторон нет
постоянного чувства и что ты не отдаешься своему увлечению полностью, безусловно и
безоговорочно. Такие любовницы расслабляют человека, они льстят и портят его; они
подрезают крылья очень многим мужчинам.
Любовницы второго рода совершенно не похожи на первых. Это collets montes –
фарисейки, иезуитки! Это женщины из мрамора, сфинксы, холоднокровные гадюки, которые
хотят раз и навсегда связать мужчину по рукам и ногам, не платя ему со своей стороны
безоговорочным и полным подчинением. Такие любовницы – сущие вампиры: они леденят и
превращают в камень.
Я уже оговорился, старина, что все это следует понимать в чисто аллегорическом
смысле. Итак, я приравниваю любовниц первого рода, подрезающих мужчинам крылья, к тому
направлению в искусстве, которое переходит в банальность; любовниц же второго рода, les
collets montes, что леденят и превращают в камень, я приравниваю к реальности в
академическом смысле или – если ты хочешь, чтобы я подсластил пилюлю, – к
академической нереальности; впрочем, сахар все равно не прилипает к пилюле, и, боюсь, ты
разглядишь ее сквозь тонкий его слой. Пилюля, конечно, горькая, но зато очень полезная – это
хинин.
Понял, старина?
Однако, благодарение богу, помимо этих двух женщин существуют и другие – из
семейства Дамы Натуры или Реальности, однако, чтобы завоевать одну из них, нужна большая
душевная борьба.
Они требуют от нас ни больше ни меньше, как всего сердца, души и разума, всей любви,
на которую мы способны; при этом условии они подчиняются нам. Эти дамы просты, как
голуби, и в то же время мудры, как змии (Матф., X, 16); они прекрасно умеют отличать тех, кто
искренен, от тех, кто фальшивит.
Эта Дама Натура, эта Дама Реальность обновляет, освежает, дает жизнь!
Есть люди – и мы с тобой, Раппард, вероятно, принадлежим к ним, – которые, лишь
полюбив по-настоящему, начинают сознавать, что до этого у них были только любовницы
первого или второго рода, и которые сознательно или бессознательно, но всегда достаточно
знакомы с представительницами обоих этих родов.
Словом, соответственно моей аллегории, ты сейчас связался с любовницей, которая
леденит тебя, сосет твою кровь, превращает тебя в камень.
Поэтому говорю тебе, дружище, ты должен вырваться из объятий этой мраморной (А
вдруг она гипсовая? Какой ужас!) женщины, иначе окончательно замерзнешь.
Помни истину: если даже я – соблазнитель, роющий глубокую яму, в которую ты
должен упасть, не исключено, что яма эта может оказаться кладезем, где обитает истина. Вот
так-то, старина. Думаю, что твоя любовница обманет тебя, если ты дашь обратить себя в
рабство. Пошли-ка ее ко всем чертям, и чем скорее, тем лучше. Но повторяю, толкуй все
сказанное в чисто аллегорическом смысле…
Недавно я сделал рисунок «Завтрак»; отдыхающий рабочий, который пьет кофе и
отрезает себе кусок хлеба. Рядом, на земле, лопата, принесенная им с поля.
И все-таки женщина, которую, судя по твоим словам, ты любишь, друг мой, и которая
пока что является твоим идеалом, слишком холодна. Она именно такова, как я представлял ее
себе: мрамор, гипс, в лучшем случае сомнамбула. Словом, все, что угодно, только не живое
существо.
Итак, ты утверждаешь следующее: откуда она взялась? С небес. Где обитает? Повсюду.
К чему стремится? К красоте и возвышенности.
Слава богу, ты, по крайней мере, искренен и, сам того не подозревая, соглашаешься со
мной в том, что избрал себе любовницу из тех, кого я именую collets montйs и т. д.
Да, ты описал ее совершенно правильно. Но до чего же фарисейка эта красивая дама и
до чего же ты влюблен в нее. Экая жалость!
«Сударыня, кто вы такая?» – «Я – Красота и Возвышенность». – «Мне ясно,
красивая и возвышенная дама, что вы считаете себя именно такой. Скажите только, таковы ли
вы на самом деле? Я охотно допускаю, что в определенные критические минуты, скажем, в дни
большого горя или радости, человек может почитать себя и красивым и возвышенным; надеюсь,
я принадлежу к тем, кто способен оценить такие качества. Почему же, несмотря на все это, вы
оставляете меня холодным и равнодушным, сударыня? Я уверен, что я не чересчур толстокож: я
встречал немало женщин, порою даже не хорошеньких и далеко не возвышенных, которые
очаровывали меня. Но вы-то, сударыня, ни в коей мере не очаровываете меня. Человеку не
подобает избирать своим ремеслом красоту и возвышенность!
Сударыня, я вовсе не люблю вас и, кроме того, не верю, что вы умеете любить, если
говорить не о любви на академических небесах, а о настоящей близости – где-нибудь в кустах
или у домашнего очага. Нет, госпожа Красота и Возвышенность, о настоящей любви вы ничего
не знаете. Видите ли, сударыня, я всего лишь человек с человеческими страстями, и пока я хожу
по земле «в этом мире», у меня нет времени заниматься небесной и мистической любовью,
потому что я испытываю чувства более земного и откровенного характера.
Признаюсь, мне тоже нужны красота и возвышенность, но еще больше – кое-что иное,
например доброта, отзывчивость, нежность. Есть ли в вас все это, моя милая фарисейка?
Склонен сомневаться. А кроме того, скажите мне, пожалуйста, сударыня, действительно ли вы
обладаете телом и душой? Ей-богу, я склонен сомневаться и в этом.
Послушайте, прелестная дама, утверждающая, что ваши заветные стремления –
Красота и Возвышенность (которые, однако, могут быть только результатом стремлений, а не
самими стремлениями), откуда бы вы ни явились, вы несомненно происходите не из лона
живого бога и тем более не из чрева женщины. Вон отсюда, сфинкс, изыди немедля, ибо говорю
тебе – ты не что иное, как выдумка. Ты не существуешь («Le tiaple n'eczisde boind» 1), как
сказал бы Нюсинген. Но если ты действительно существуешь, если ты все-таки от кого-то
произошла, то уверена ли ты, что твоим прародителем не является сам отец лжи Сатана? Разве в
тебе меньше от ехидны и от змеи, чем в нем самом, моя прекрасная, моя возвышенная дама?..»
Спроси ее, добра ли она и полезна, любит ли она и нуждается ли в любви. Тогда она смутится, и
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: