Ольга Медведкова - Лев Бакст, портрет художника в образе еврея

Тут можно читать онлайн Ольга Медведкова - Лев Бакст, портрет художника в образе еврея - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Биографии и Мемуары, издательство Литагент НЛО, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ольга Медведкова - Лев Бакст, портрет художника в образе еврея краткое содержание

Лев Бакст, портрет художника в образе еврея - описание и краткое содержание, автор Ольга Медведкова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Как писать биографию художника, оставившего множество текстов, заведомо формирующих его посмертный образ? Насколько этот образ правдив? Ольга Медведкова предлагает посмотреть на личность и жизнь Льва Бакста с позиций микроистории и впервые реконструирует его интеллектуальную биографию, основываясь на архивных источниках и эго-документах. Предмет ее исследования – зазор между действительностью и мечтой, фактами и рассказом о них, где идентичность художника проявляется во всей своей сложности. Ключевой для понимания мифа Бакста о самом себе оказывается еврейская тема, неразрывно связанная с темой обращения к древнегреческой архаике и идеей нового Возрождения. Ольга Медведкова – историк искусства и архитектуры, доктор наук, старший научный сотрудник Национального центра научных исследований Франции, автор книг и статей, посвященных истории европейской архитектуры Нового времени и проблемам русского искусства.

Лев Бакст, портрет художника в образе еврея - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Лев Бакст, портрет художника в образе еврея - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ольга Медведкова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Читал ли Бакст Варбурга, мы не знаем, хотя, по утверждению Светлова, он прекрасно владел, наряду с французским и английским, и немецким языком [769] Мы, к сожалению, ничего не знаем о том, говорил ли (читал ли) Бакст на идише и/или на иврите. . Но, несомненно, учился он искусству «прозрачной драпировки» не только у греческих статуй и у художников, покрывавших древние вазы танцующими менадами, но и у ренессансных мастеров. Костюмы Бакста, оживленные хореографией Фокина в интерпретации Нижинского и Карсавиной, «говорили» на том же языке, что и образы Боттичелли: через освобожденное движением тело они заявляли о наготе не «врожденной», а утраченной и возвращенной, об обнажении как о веселом праве живого быть «здесь и теперь» плотью. «Поэтический танец Дафниса, во время которого обнаженная рука Нижинского возникала из непорочной туники с широкими разрезами и грациозно тянулась к изгибу затылка, стал одним из самых сильных художественных открытий этого удивительного создателя визуальных ритмов, равно как и позы божественных нимф под волшебной и сонной луной, как и ожившая фреска финальной фарандолы, которая обвивает поляны, заплетая в хоровод деревья священной рощи», [770] Comoedia illustré , № 18, 15 juin 1912, op. cit. – так писал о спектакле Готье-Виллар, прекрасно передавая игру тела одетого и наготы, границей между которыми была не столько ткань, сколько воздух, оживляемый ветром, сколько движение и самая жизнь.

По контрасту с костюмами нимф и пастухов, костюмы пиратов [771] См. эскиз костюма, подписанный «garçons brigands», т. е. «молодые разбойники», в собрании Метрополитен-музея. См. также несколько сохранившихся костюмов в собрании Музея Виктории и Алберта в Лондоне. были решены на контрастных цветовых сочетаниях (горчичный, черный и белый), с прямолинейным, угловатым геометрическим орнаментом (илл. 27). В этих костюмах, некоторыми своими деталями напоминавших скифские одежды, Бакст заострял архаический характер персонажей [772] Благодарю Веронику Шильц, проанализировавшую по моей просьбе костюм молодого разбойника с точки зрения скифских мотивов, таких как короткая подпоясанная туника с рукавами, штаны, голеневые повязки. . Современники обратили внимание на этот контраст: «Невероятно чистый характер истории населяет сцену пастухами и пастушками и, по контрасту, ворами-пиратами, двоюродными братьями тех, кого автор Лисистраты называл живописными „скифами“» [773] Henry Gauthier-Villars (Willy), dans Collection des plus beaux numéros de Comoedia illustré et des programmes consacrés aux ballets et galas russes depuis le début à Paris, 1909–1921 . Р. 74. Речь идет о комедии Аристофана. . Тогда как «скифы», с абстрактной геометрией их скрывающих тело одежд, выражали в балете варварское, одновременно жестокое и механическое начала, божественные нимфы и пастухи воплощали то прекрасное человечество, которое никто лучше Мережковского не описывал и в котором люди начала ХХ века узнавали самих себя: «Они – люди Упадка и вместе с тем Возрождения; в одно и то же время гибнущие, доводящие утонченность дряхлого мира до болезни, до безумия – и возрождающиеся, предрекающие знаменьями и образами то, чего нельзя еще сказать словами» [774] Цит. по: Дмитрий Мережковский, Полное собрание сочинений , указ. соч., т. 19. С. 203. . Тогда, в IV веке, на полпути между Декадансом и Ренессансом, была сделана первая попытка слить воедино древнюю олимпийскую и новую христианскую религиозные культуры: «порочное с целомудренным, болезненно-утонченное с наивным, чистым, робким» [775] Цит. по: Дмитрий Мережковский, Полное собрание сочинений , Москва, тип. И.Д. Сытина, 1914, т. 19. С. 205. . Попытка эта не удалась. Возобновили ее гуманисты тысячелетие спустя. Сущность их Rinascimento, писал Мережковский, поразительно сходна с тем, что имело место в IV веке. Заключалось она в жажде снять противоречие между Голгофой и Олимпом. Это удивительное сходство, перекличка между эпохами поражали Мережковского: будто были то странники, идущие через века к одной цели. «Primavera» Сандро Боттичелли возрождала аромат Дафниса и Хлои , там танцевали те же «грациозные нимфы, обвитые воздушными туниками» [776] Там же. .

Если Бакст и не читал Варбурга, то несомненно читал Мережковского. Если не читал он разговоров Гёте с Эккерманом, то наверняка читал длинные отрывки из них все у того же Мережковского, повествующего о восхищении Гёте Дафнисом и Хлоей : «И нет следа пасмурных дней, тумана, облаков и сырости; всегда голубое, чистое небо, приятный воздух и постоянно сухая почва, где можно лечь без одежды» [777] Там же. С. 211. .

По Мережковскому, попытка возрождения Античности в христианском мире не могла увенчаться успехом. Причиной этой неудачи была специфика христианства, его отношения к Афродите. «Так, Боттичелли раскаялся, услышав громовой, страшный голос доминиканца, и вернулся от Афродиты, выходящей из пены морской, к плачу постаревшей от горя Марии-Девы над гробом Спасителя» [778] Там же. С. 206. . Как мы помним, именно плачущей старухой изобразил Бакст Деву Марию в своей юношеской академической картине. Чувствовал ли себя Бакст, как и Мережковский, представителем очередного Возрождения, новым Боттичелли, только воплощающим мечту о прекрасном человечестве в иудейском контексте, облегчающем синтез «естественного» и «религиозного» [779] Насколько Бакст как «еврей» постоянно ощущал свою «древность», свидетельствует такая, например, обмолвка в письме к жене от 23 марта 1911 г. (МДО, 2. С. 170): «…я прежде всего вижу „мать“ Андрюши, и это мне (еврею, уже не одну тысячу лет) ставит тебя на пьедестал». , ищущем примирения не Голгофы и Олимпа, а «современных» друг другу Олимпа и Субботы в ее достаточно свободном толковании, таком, например, как розановское? Нам представляется, что это было именно так.

Что же касается связи между искусством и жизнью, то она оставалась все той же. Как в эпоху Возрождения, так и теперь, в начале ХХ века, искусство было той сферой, в которой можно было моделировать жизнестроительные программы, с тем чтобы затем переносить лучшее и наиболее удавшееся в повседневность, в жилище, в культурный быт, в одежду [780] Эта проблематика прекрасно проанализирована в книге: Ingrid D. Rowland, The Culture of the High Renaissance: Ancients and Moderns in Sixteenth-Century Rome , Cambridge University Press, 2001. . Моральная предпосылка Дафниса и Хлои позволяла такой перенос. По всей видимости, именно так отнесся Бакст к заказу на живописные панно для подмосковного имения Липки, принадлежавшего Альфреду Александровичу Руперти [781] Comoedia illustré оповещала в 1912 г. о том, что Бакст пишет серию декоративных панно и плафонов для частного особняка в Москве по мотивам Дафниса и Хлои . Эскизы к этим неосуществленным росписям хранятся в Метрополитен-музее в Нью-Йорке и в Национальном центре современного искусства, центре Ж. Помпиду в Париже. Об усадьбе Липки см: Наталья Бондарева, «Липки, или Куда не следует ехать туристу», Мир музея , № 4 (356), 2017. Неопалладианская усадьба была построена по проекту Жолтовского; в парке стояла статуя Диониса. См. также: Е.Н. Байгузина, Л.С. Бакст в поисках античности , Петербург, Нестор-История, 2009. . На одном из двух эскизов полуобнаженная Хлоя лежит на теплой, сухой земле в окружении пейзажа, напоминающего подмосковный парк, становившийся тем самым новым Лесбосом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ольга Медведкова читать все книги автора по порядку

Ольга Медведкова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лев Бакст, портрет художника в образе еврея отзывы


Отзывы читателей о книге Лев Бакст, портрет художника в образе еврея, автор: Ольга Медведкова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x