Иэн Бостридж - «Зимний путь» Шуберта: анатомия одержимости

Тут можно читать онлайн Иэн Бостридж - «Зимний путь» Шуберта: анатомия одержимости - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Биографии и Мемуары, издательство АСТ, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Иэн Бостридж - «Зимний путь» Шуберта: анатомия одержимости краткое содержание

«Зимний путь» Шуберта: анатомия одержимости - описание и краткое содержание, автор Иэн Бостридж, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Зимний путь» – это двадцать четыре песни для голоса и фортепьяно, сочинённые Францем Шубертом в конце его недолгой жизни. Цикл этот, бесспорно, великое произведение, которое вправе занять место в общечеловеческом наследии рядом с поэзией Шекспира и Данте, живописью Ван Гога и Пабло Пикассо, романами сестёр Бронте и Марселя Пруста. Он исполняется и производит сильное впечатление в концертных залах по всему миру, как бы далека ни была родная культура слушателей от венской музыкальной среды 1820-х годов. Автор книги Иэн Бостридж – известный британский тенор, исполняющий этот цикл, рассказывает о своих собственных странствованиях по «Зимнему пути». Его легкие, изящные, воздушные зарисовки помогут прояснить и углубить наши впечатления от музыки, обогатить восприятие тех, кто уже знаком с этим произведением, и заинтересовать тех, кто не слышал его или даже о нем.

«Зимний путь» Шуберта: анатомия одержимости - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

«Зимний путь» Шуберта: анатомия одержимости - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Иэн Бостридж
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А что насчёт Вильгельма Мюллера? Это классический пример благоустроенного немецкого интеллектуала в духе Гете в Веймаре. Родившись в Дессау в семье портного, после военной службы во время войны против французов и путешествий в Берлин и Италию, он стал герцогским библиотекарем в 1820 году, тайным советником в 1824‐м. Мюллер быстро возвысился, как протеже герцога Ангальт-Дессау, который сам пользовался покровительством прусского королевского дома. И при этом Мюллер был убежденным либералом в те времена, когда либералы были преданы проклятию Пруссией и всем Священным союзом. Пользуясь патриархальной благосклонностью своего государя, Мюллеру удавалось сохранять интеллектуальную независимость и время от времени добиваться её признания, что было типичным поведением для эпохи бидермейер.

В 1816 году Мюллер, тогда берлинский студент, и его друзья опубликовали поэтическую антологию под названием «Цветы союза» ( Die Bundesblüthen ) – это был провокационный кивок в сторону тайных обществ, опасного поля деятельности. Отсылка к недавним сражениям в словах одного из стихотворений Мюллера «Ради Господа, свободы, женской любви и песни» ( Für Gott, die Freyheit, Frauenlieb und Sang ), была вырезана цензором. В ответ на деланно наивное напоминание Мюллера, что ведь это прусский король призвал своих подданных сражаться за свободу, цензор ответил лаконично: «Ja, damals» («Да, тогда»).

В 1817–18 годах Мюллер путешествует по Италии – сначала как компаньон барона фон Зака, затем самостоятельно. Литературным итогом стала книга «Рим, римляне и римлянки» ( Rom, Römer und Römerinnen ), напечатанная в 1820 году, не путеводитель, а серия мимолетных очерков о простых итальянцах, их обычаях и скрытых сторонах жизни. Мюллер изобразил своё погружение в чарующую итальянскую сказку, как бегство от тревог в остальной Европе. Однако в этом ощущается некоторая фальшь. В Италии бурлили антиавстрийские настроения, проводниками которых были революционеры-карбонарии. Уже в 1817 году произошли бунты в Папской области, а в 1820 году, как раз, когда вышла книги Мюллера о Риме, началось восстание в Неаполе, подавленное австрийскими войсками в 1821‐м. Мюллер увлекался итальянской народной культурой и пропагандировал её: посмертно, в 1829 году, было опубликовано его новаторское собрание итальянских народных песен. Этот интерес шёл в ногу с филэллинизмом, который он перенял у своего кумира лорда Байрона и за который получил дружеское прозвище Грек Мюллер. Способствуя национальным интересам других, немец, неспособный бороться за свой политический идеал, несомненно, совершал политический жест. В 1823 году цензура запретила публикацию мюллеровского гимна на смерть ещё одного радикального национального деятеля Рафаэля дель Риэго, испанского генерала, который защищал недолгое конституционное правление в Испании от Альянса четырёх держав и был казнен. «Но кто может убить свободу?» – писал Мюллер.

Предисловием ко второму тому «Рима, римлян и римлянок» стало письмо Мюллера к былому спутнику в Вечном городе, шведскому поэту Перу Даниэлю Аттербому. Это один из наиболее откровенных текстов Мюллера на политические темы; выраженные в письме чувства лишь подтверждают, что состояние Мюллера было подобно эмоциональным качелям между унылым смирением и жаждой действия, что испытывали и многие его современники в политический Eiszeit – ледниковый период:

«И вот я приветствую тебя в твоём древнем и святом отечестве уже не в стиле этой книги, автор которой стал для меня незнакомцем, шутливый, предающийся игре; нет, серьёзно и кратко. Ибо Великий пост европейского мира, его Пасхальная неделя страстей, предвосхищающих спасение, не терпит равнодушного пожимания плечами или извинений мимоходом. Тот, кто не в силах действовать в наши дни, может лишь молчать и скорбеть».

В последующие годы у Мюллера было больше столкновений с цензурой в Австрии и германских государствах. Во вторую часть «Песен валторниста» ( Waldhornistenlieder ), где напечатана и окончательная редакция «Зимнего пути», Мюллер включил некоторые из «Товарищеских и застольных песен» ( Gesellschaftsund Trinklieder ) с политическими намеками. Некоторые из них были запрещены в Дессау. Восхищение Байроном увенчалось у Мюллера переводом с английского языка биографии этого поэта-радикала, напечатанной в Taschenbuch Urania в 1822 году. Именно из-за этого текста «Уранию» 1822 года запретили венские цензоры. Первые 12 стихотворений «Зимнего пути» входили в состав следующего выпуска этого журнала – за 1823 год. Так что зимний цикл Мюллера попался на глаза Шуберту в сильно политизированном контексте.

Теперь, наконец, вернёмся к угольщику. Нам становится понятно, почему он упомянут в «Отдыхе», мы можем расшифровать его значение. Он не просто рабочий-кустарь, живущий на свирепом ветру социально-экономических перемен, он еще и карбонарий, что по-итальянски буквально значит «угольщик», член тайного общества, чьи красный и чёрный цвета внушали страх габсбургскому правительству и были частью итальянского пейзажа 1820‐х годов, к которому отсылал читателя Мюллер. Его «тесный дом» – это baracca , «хижина», в каких собирались члены этого тайного общества для совершения таинственных обрядов, связывавших их между собой. Изгнанник Байрон вступил в ложу карбонариев в Равенне в 1820 году. Для Мюллера и Шуберта карбонарии были олицетворением приверженности конституционному правлению и сопротивления реакционным целям, которые преследовал Священный союз и его сторонники по всей Европе. Они-то и были те, кто, по словам Мюллера в письме к Аттербому, могли действовать, могли сражаться. «Зимний путь» Мюллера и Шуберта был тихой скорбью, уделом тех, кто не мог действовать.

Когда перечитываешь «Отдых», поёшь эту песню, ощущаешь мятежную ярость, прежде не замеченную, свидетельство подавленной энергии и боли тех, кто не отваживался на действие:

Auch du, mein Herz, im Kampf und Sturm
И ты, моё сердце, в борьбе и буре
So wild und so verwegen
Дикое и отважное,
Fühlst in der Still erst deinen Wurm
В покое чувствуешь впервые, как твой червь
Mit heißem Stich sich regen.
Вонзает жгучее жало.

Весенний сон

Frühlingstraum

Ich träumte von bunten Blumen Мне снилось яркие цветы So wie sie wohl - фото 34

Ich träumte von bunten Blumen,
Мне снилось яркие цветы,
So wie sie wohl blühen im Mai,
Цветущие в мае,
Ich träumte von grünen Wiesen,
Мне снилось зелёные луг
Von lustigem Vogelgeschrei.
И радостный птичий крик.

Und als die Hähne krähten,
И когда прокричали петухи,
Da ward mein Auge wach;
Я открыл глаза:
Da war es kalt und finster,
Было холодное и темно,
Es schrieen die Raben vom Dach.
Вóроны каркали на крыше.

Doch an den Fensterscheiben
Но там, на оконном стекле,
Wer malte die Blätter da?
Кто нарисовал те листья?
Ihr lacht wohl über den Träumer,
Вы смеетесь над мечтателем,
Der Blumen im Winter sah?
Который видит цветы зимой!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Иэн Бостридж читать все книги автора по порядку

Иэн Бостридж - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




«Зимний путь» Шуберта: анатомия одержимости отзывы


Отзывы читателей о книге «Зимний путь» Шуберта: анатомия одержимости, автор: Иэн Бостридж. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x