Курд Шлёцер - Личная корреспонденция из Санкт-Петербурга. 1857–1862
- Название:Личная корреспонденция из Санкт-Петербурга. 1857–1862
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АЛЕТЕЙЯ
- Год:2019
- Город:C,анкт-Петербург
- ISBN:978-5-907189-54-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Курд Шлёцер - Личная корреспонденция из Санкт-Петербурга. 1857–1862 краткое содержание
Личная корреспонденция из Санкт-Петербурга. 1857–1862 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вчера вечером я был с господином Хитрово и его супругой [62] Захар Алексеевич Хитрово и его супруга Прасковья Егоровна , урождённая Ненчини (Nencini).
, церемониймейстером, в итальянской опере. В соседней ложе позже появился мой шеф, который дал мне знать, что на следующий день я должен быть представлен императору [63] Император Александр II.
. Сегодня продолжилось торжество, в ходе которого помимо меня были рекомендованы три других дипломата — сардинец [64] Франческо Мария Саули (Francesco Maria Sauli).
, турок [65] Халиль Шериф-паша (Halil Şerif Pascha).
и француз [66] Шарль Огюст Луи Жозеф де Морни (Charles Auguste Louis Joseph de Morny).
. Император обратился ко мне по-немецки: «Вы сын нашего старого доброго Шлёцера?» — «Значит внук нашего историка [67] Август Людвиг фон Шлёцер (August Ludwig von Schlözer).
?» — «С каких пор Вы на прусской службе?» — «Вы очень похожи на своего отца. Он был здесь в 1836 г.; затем я видел его в Любеке в 1841 г. Вас также зовут Нестор?» и т.д. Императорская манера держать себя, строгая, но вместе с тем мягкая и доброжелательная. В тот же день, в 6½ вечера, обед в «Дононе» [68] «Донон» , ресторан — см. в разделе «Топографический указатель по Санкт-Петербургу» .
. Константин Фелейзен [69] Константин Карлович Фелейзен.
проспорил; лаффитт [70] Лафит (точнее, Шато Лафит; франц. Chateau «Lafite-Rothschild») — французское красное вино бордоского типа из округа Медок, получившее распространение в России в середине XIX в. как один из основных видов импортного вина. Лафит подавался к главному мясному блюду в подогретом виде. Интересно, что Ротшильды, купившие в 1868 г. виноградники Лафит, поставили условием займа царскому правительству обязанность России импортировать Лафит, причем в довольно значительных количествах. Вследствие этого слово «лафит» благодаря прессе и развитию виноторговой сети приобрело известность в широких народных кругах и превратилось, в конце концов, в синоним заграничного дорогого вина, независимо от его сорта. От названия «Лафит» произошли названия лафитной рюмки или лафитника для столовых вин (рюмка средних размеров из тонкого стекла тюльпанообразной формы) и лафитного стакана, вместимость которых варьировалась в пределах 125–150 мл.
за 8 рублей, йоханнисбергер [71] Йоханнисберг ( нем. Schloss Johannisberg) — дворец на холме Бишофсберг, на северном берегу Рейна к западу от Висбадена, оплот традиционного виноделия. По климатическим показателям — одно из лучших мест на территории Рейнгау, славящейся своими винодельческими традициями. Здесь до сих пор сохранились старейшие виноградники исключительно сорта Рислинг.
и т.д., часто выпита только половина бутылки — настоящая петербургская традиция!
Какое наслаждение прогуляться в час или два часа по Невскому проспекту! Там, где так сконцентрирован весь блеск, где такая пестрая жизнь и при этом столько много оригинальности! Когда одна из старых запряженных четверкой лошадей карет какой-нибудь боярской фамилии пробивается сквозь снег, в то время как мимо нее справа и слева проносятся изящные сани в толстой обивке с возницами и проворные лошади, а кокетливые глаза блестят из-под горностая, соболя и бархата; или когда медленно прогуливаешься мимо фасадов роскошных домов в толпе пешеходов со всех стран мира, ярких мундиров, национальных одежд и уличных торговцев, которые за своими медными самоварами и Prikuska [72] Здесь и далее употребляемая Курдом фон Шлёцером транслитерация русских слов буквами немецкого алфавита сохранена в соответствии с печатным изданием его петерубргской корреспонденции.
громко предлагают свои чай и прикуску, тогда забываешь о Бульварах [73] Парижские бульвары (Boulevards parisiens) — см. в разделе «Париж» Указателя географических названий.
, Риволи [74] Риволи , улица (Rue de Rivoli) — см. в разделе «Париж» Указателя географических названий.
, Линден [75] Унтер-ден-Линден , улица (Unter den Linden) — см. в разделе «Берлин» Указателя географических названий.
, Юнгфернштиг [76] Юнгфернштиг , улица (Jungfernstieg) — см. в разделе «Гамбург» Указателя географических названий.
. Он такой единственный! Вкратце — мне не хватает в здешней жизни только моих любимых Шлёцеров и необходимых рублей серебром.
Мои горячо любимые родители!
Слишком много расспросов со всех сторон о моем хорошем папе. «Est-ce que vous êtes le fils de Mr. Schloezère à Lubec? [77] А не сын ли Вы господина Шлёцера из Любека? ( франц. ).
» – «Ваш отец все еще здоров и весел?» и т.д. Это обычные приветственные обращения. Также и принц Ольденбургский [78] Петр Георгиевич Ольденбургский.
, которому я был представлен на днях, осведомился о тебе в своей обычной манере, точно также и князь Голицын. В прошлый четверг встретил графа Нессельроде на вечере у Штиглицев, у которых вновь состоялся soirée musicale [79] Музыкальный вечер ( франц. ).
: крейцерова соната Бетховена [80] Крейцерова соната (Соната № 9 для скрипки и фортепиано ля мажор, op. 47 (1802)) — одно из наиболее известных камерных произведений Л. ван Бетховена. В России соната приобрела особую известность благодаря повести Л. Толстого «Крейцерова соната».
, трио Вебера [81] Трио для фортепиано, флейты и виолончели соль минор, Op. 63, J. 259 составлено К.М. фон Вебер в 1818–1819 гг. и опубликовано в следующем году (1820). Это одна из его самых значительных камерных пьес.
, соло и дуо в исполнении Лаблаш и его невестки, в час — званый ужин; при этом весьма избранное общество, состоящее из высших кругов дипломатии, искусства, финансовой верхушки и красивых женщин в роскошных туалетах. Там я также встретил графа [82] Вероятно, К.В. Нессельроде.
, который незамедлительно сообщил мне, что получил от тебя письмо, мой дорогой папа. Затем он перешел к «Шазо». Человек, в которого невозможно не влюбиться. Какое уравновешенное спокойствие! И при этом такая скромность. На следующее утро аудиенция у Петра фон Ольденбурга. Когда я закончил и спустился по лестнице, внизу стоял граф, который положил сообщить о себе и, пока о нем докладывали, сказал мне, что еще вчера ночью после званого вечера дочитал до конца господина Шазо, история с женитьбой которого особенно его развеселила. Затем он спрашивал меня о массе подробностей, пока не пришел лакей, чтобы проводить его к принцу. Не могу скрыть, что каждый раз, когда я встречаюсь с графом, пребываю в некоем внутреннем волнении, чувство, которое я совершенно не испытываю по отношению к князьям, но имею к этому человеку, поскольку вижу в нем перед собой четверть века европейской истории, которую он помогал творить вот этими самыми прелестными небольшими руками. Через несколько минут чувство волнения уходит, поскольку этот пожилой мужчина очень добродушный и заставляет каждого чувствовать себя à son aise [83] Непринужденно ( франц. ).
.
Интервал:
Закладка: