Марат Гизатулин - Булат Окуджава: «…От бабушки Елизаветы к прабабушке Элисабет»
- Название:Булат Окуджава: «…От бабушки Елизаветы к прабабушке Элисабет»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательские решения
- Год:2020
- ISBN:978-5-00-510516-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марат Гизатулин - Булат Окуджава: «…От бабушки Елизаветы к прабабушке Элисабет» краткое содержание
Булат Окуджава: «…От бабушки Елизаветы к прабабушке Элисабет» - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
1
Впервые: Голос надежды: Новое о Булате Окуджаве. Вып. 8. М.: Булат, 2011.
2
Подробнее см.: Микаелян Л. Капли датского короля // Голос Армении. Ереван, 2009. 26 дек.
3
Цит. по: Там же.
4
Авлабар — старинный армянский район в центре Тбилиси.
5
Настоящее имя — Александр Ованесович Манташьянц (1842–1911).
6
Здесь и далее курсивом без специальных сносок даются цитаты из романа «Упразднённый театр».
7
Иногда у современных исследователей происходит путаница с последовательностью их рождения, — см., например: Быков Д. Булат Окуджава. 2-е изд., испр. М.: Молодая гвардия, 2009. С. 53. (Жизнь замечат. людей). В дальнейшем мы не раз будем обращаться к этой книге как к первой полной биографии Булата Окуджава, чтобы обратить внимание на некоторые неточности, неизбежные в таком объёмном труде.
8
В книге сохранено авторское — несклоняемое — написание фамилии Окуджава .
9
Автобиография А. С. Налбандян цит. по копии из собрания автора.
10
Моя радость ( арм. )
11
Мдивани В. Оба были молоды. Тбилиси: Изд-во ЦК КП Грузии, 1976. С. 24.
12
Здесь и далее без специальных сносок цитируются воспоминания В. М. Киквадзе (рукопись из собрания автора).
13
Именно так по-армянски звали эту девочку. Окончание — а у таких женских имён появлялось только в русскоязычной среде, но она родилась и умерла в Авлабаре, так и оставшись Анаид.
14
Здесь и далее рассказ Ашхен, если это не указано особо, воспроизводится по воспоминаниям В. Киквадзе.
15
Паспортные данные Бориса Налбандяна обнаружены В. Юровским.
16
http://community.livejournal.com/okudjava/18449.html: 21.09.10.
17
https://sputnik-georgia.ru/columnists/20160726/232833458.html
18
Кузьмина Г. М., Костромин В. М. Гордость моя — Вагонка: 50 трудовых лет Уралвагонзавода. Свердловск: Сред. — Урал. кн. изд-во, 1986. С. 93.
19
Авдеенко А. Отлучение // Знамя. 1989. № 3. С. 54.
20
Здесь и далее без специальных сносок цит. по: Зарнадзе Г. Галактион, Окуджава и другие. Тбилиси: Мерани, 2004.Обратный перевод с грузинского О. Дзимистаришвили.
21
Алексеев С. Царь-женщина // Урал. рабочий. Свердловск, 1989. 1 окт. С. 6.
22
Правописание — авторское. Публ. С. Алексеева, зав. партийным архивом обкома КПСС (Урал. рабочий. Свердловск, 1990. 16 дек.).
23
Цит. по: Кузьмина Г. М., Костромин В. М. Указ. соч. С. 78.
24
Из беседы с Гизо Зарнадзе: «После пленума зашла к секретарю горкома… и спросила: „Как мне теперь здесь жить с маленькими детьми?“ Он был приличным человеком и сказал: „Возьмите детей и спасайтесь“. Очень скоро его тоже расстреляли».
25
Протокол № 13 заседания Свердловского обкома ВКП (б) от 27.08.37.
26
Из беседы с Гизо Зарнадзе.
27
http://ru.delfi.lt/news/live/article.php?id=19485521: 21.09.10.
28
Здесь и далее: Чудинова К. П. Памяти невернувшихся товарищей // Иметь силу помнить: Рассказы тех, кто прошёл ад репрессий / Сост. Л. М. Гурвич. М.: Моск. рабочий, 1991. С. 27, 34–35.
29
Окуджава Б. «Утро красит нежным светом…» // Окуджава Б. Заезжий музыкант: Проза. М.: Олимп, 1993. С. 137–138.
30
Здесь и далее цит.: Розенблюм О. М. Раннее творчество Булата Окуджавы: Опыт реконструкции биографии. Дисс. … канд. филол. наук. М.: РГГУ, 2004.
31
Окуджава Б. Давайте понимать друг друга с полуслова / [Беседовала] Е. Щербиновская // Совет. культура. 1985. 27 апр.
32
Ныне этот посёлок входит в городскую черту Еревана. — М. Г.
33
Ныне — Гюмри.
34
См.: Указ Президиума ВС СССР от 26.05.47 «Об отмене смертной казни».
35
Из беседы с Гизо Зарнадзе.
36
Маевская И. Вольное поселение. М.: Возвращение, 1993.
37
Здесь и далее: Шатуновская О. Г. «Долгий ящик XX съезда» // Общ. газ. 1997. 10 апр. (№ 14).
38
Впервые: Голос надежды: Новое о Булате Окуджаве. Вып. 2. М.: Булат, 2005.
39
В главе использована рукопись автобиографических записок Василия Киквадзе. Здесь и далее фрагменты её цитируется петитом. Письма цитируются по этому же источнику.
40
Гоар Степановна Налбандян была замужем за Багратом Агабеговичем Мелик-Оганджаняном.
41
Впервые: Голос надежды: Новое о Булате Окуджаве. Вып. 6. М.: Булат, 2009.
42
В кн.: Окуджава Б. Стихотворения / Сост. и подгот. текста В. Н. Сажина, Д. В. Сажина. СПб., 2001. С. 645.
43
Окуджава Б. По дороге к Тинатин. Тбилиси: Лит. да хеловнеба, 1964.
44
В книге Г. Зарнадзе «Галактион, Окуджава и другие». Перевод с груз. О. Дзимистаришвили.
45
Друзья меня часто упрекают в излишне фамильярном отношении к моим героям. Так, говорят, ты и Александра Македонского скоро Сашей назовёшь. В своё оправдание могу сказать, что это я не специально, это у них в Грузии так принято. Там вообще отчеств нет, — так они ещё умудряются уменьшительно-ласкательный вариант имени сделать главным. У Оли Окуджава даже официальное имя звучит как Олия, но никак не Ольга. А чтобы кто-нибудь в разговоре назвал дядю поэта Колю Окуджава Николаем, я просто ни разу не слышал. Коля он — и всё тут! Это совсем не значит, что о нём говорит кто-то близкий или фамильярный. Поэтому я в большом затруднении. Ну ладно, Гиви Михайлович или Важа Михайлович — наши современники, но и отца их Мишу никто в жизни Степановичем не назвал! И если я напишу так, это будет не то чтобы неправда, а как-то фальшиво, неестественно, как мне кажется. Из-за этой грузинской особенности однажды случилась ошибка, которую можно было бы счесть даже забавной, если бы не обстоятельства, ей сопутствующие. В докладе Молотова по поводу разоблачения троцкистских шпионов, растиражированном всеми газетами, отец Булата Окуджава именуется Шалико-Окуджава. Видимо, Вячеслав Михайлович, услышав разговор своих подельников Сталина и Берия, что-нибудь вроде: «— Ну что, Шалико Окуджава шлёпнем? — Давай!», решил, что это фамилия такая (тогда грузин уважали и на свой лад фамилии их не склоняли). Ну, откуда ему было знать, что Шалико — это так сына мама ласково звала? И не только мама, но и друзья, и вообще все земляки. Даже когда на приказ о расстреле резолюцию ставили. — М. Г.
46
Оля писала письма Галактиону по-русски, а он ей по-грузински. Тиде — Тициан Табидзе, двоюродный брат Галактиона; Маня — Мария Окуджава, сестра Михаила. — М. Г.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: