Неизвестен Автор - За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР)

Тут можно читать онлайн Неизвестен Автор - За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Биографии и Мемуары. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Неизвестен Автор - За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР) краткое содержание

За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР) - описание и краткое содержание, автор неизвестен Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР) - читать книгу онлайн бесплатно, автор неизвестен Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Пошли по шерсть, а вернулись стриженые (русская).

Не лезь, буржуй, на нашу землю, по своей не будешь ходить (белорусская).

Кто к нам метит, тот смерть у нас встретит (русская).

На твердое железо молот найдется, на захватчика силы найдутся (киргизская).

На советский каравай рта не разевай (украинская, белорусская).

Мы знаем, что захватчиков с землей сровняем (русская).

Придется голодать тому, кто на чужой земле захочет панствовать (литовская).

Кто за меч возьмется, тот от меча и погибнет (карельская).

ЗАЩИЩАТЬСЯ. Не сможешь защитить свой очаг - завладеет враг (абазинская).

Знаем, что защищаем (русская).

Наш обет - защищать в бою Совет (русская).

И пчела защищает свой дом (литовская).

Защищаемое тобою защитит тебя (абазинская).

ЗДОРОВЬЕ. Здоровье на войне дороже вдвойне (русская).

Здоровье - самое лучшее достояние человека (татарская).

От здоровья не лечатся (русская).

Здоровье - всему голова (русская).

Счастье - в здоровье (мордовская).

Ум да здоровье всего дороже (русская).

Здоровьем слаб, так и духом не герой (русская).

Здоровая душа и телом здорова (русская)*.

Здоровому духом все под силу (марийская).

Посмотревши в лицо, не спрашивай о здоровье (белорусская).

Силушка по жилушкам огнем бежит (русская).

Точно молотками на наковальне сколочен (русская).

Так здоров, что можно в землю вбить (русская).

Держи голову в холоде, брюхо в голоде, не знай докторов - и будешь здоров (русская).

Грудь - как кибитка, позвонок - как скала (ногайская).

Посмотри, как выглядит человек, а уж потом спрашивай о здоровье (таджикская).

Здоровому все здорово (русская).

Так здоров, что хоть топором руби - не свалишь (удмуртская).

Так здоров, что если сучок в кулаке сожмет, так вода пойдет (русская).

ЗЕМЛЯ. Кому нашей земли хочется, тот под ней и корчится (украинская).

Высокое небо - отец мой родной, а широкая земля - мать родная (бурятская).

Родная земля дороже головы (чувашская).

Добра мать до своих детей, а земля - до всех людей (русская).

Рыбам - вода, птицам - воздух, а человеку - вся земля (русская).

Земля-матушка велика - все на ней поместится (коми).

Мать сыра-земля всех кормит, всех поит, всех одевает, всех своим телом пригревает (русская).

ЗНАМЯ. Держи знамя высоко - пойдешь далеко (русская).

Боевое знамя над нами - победа за нами, знамя упало - победа пропала (русская, карельская).

Знамя несть - велика честь (русская).

Сам погибай, но знамя спасай (русская).

Сберечь знамя - сохранить честь (русская).

За боевое знамя держись зубами (русская, карельская).

В пожарище я пламени не отдают герои знамени (русская).

Нет огня без пламени, нет полка без знамени (русская).

С клятвою - тверд, со знаменем - горд (русская).

Огню важно пламя, а воину - знамя (русская).

Где знамя, там душа полка (русская).

Знамя части - воинская святыня (русская).

Знамя что пламя - светит и греет (русская).

ЗНАНИЕ. У кого знания - у того и сила (белорусская).

Сила - в знании, знание - в силе (узбекская).

Знание - половина ума (русская, туркменская).

Знание старого - сила молодого (азербайджанская).

Знание - опора в жизни (мордовская).

Сила - в знании (мордовская, эстонская).

Знания нужны в жизни, как винтовка в бою (Н. Крупская).

Знания молодят сердце старика (таджикская).

Не говори о том, чему учился, а говори о том, что ты познал (русская).

Не гордись званием, а гордись знанием (русская).

Стремись завоевать не мир, а его знание (осетинская).

Красна птица перьями, а человек - знанием (русская).

Могуществен, кто овладел познанием (таджикская).

Больше узнаешь - сильнее станешь (русская).

Знание приобретешь - не пропадешь (русская).

Где нет знаний, там нет и смелости (русская, бурятская, алтайская).

Мир освещается солнцем, а человек - знанием (русская).

Знающий тысячи ведет, а незнающий к тысячам идет (киргизская).

Руки поборют одного, знание - тысячи (русская).

Знание да сила - врагу могила (грузинская).

Борются не силой, а знанием (грузинская).

ЗНАТЬ. Всякий должен знать, как врага побеждать (русская).

Знающий от тысячи бед избавится (башкирская, казахская).

Знайка все с полуслова понимает (алтайская).

Много знай, но мало высказывай (татарская).

Знай свое дело как свои пять пальцев (удмуртская).

Знай край, да не падай (русская).

Знай, где сидеть, знай, где стоять (мордовская).

Кто много знает, тот многое разгадает (латышская).

Знающий человек - видевший человек (лакская).

Знающему светло, незнающему темно (туркменская).

Кто не знает, тот яд пьет (киргизская).

Кто малое не поз"ал, великое не познает (узбекская).

Все хорошо, что знаешь (латышская).

Много знать, мало говорить - честь юноши (армянская).

Не может знать силу врага тот, кто не сражался, с ним (киргизская).

И

ИЗМЕНА. Умереть можно, а изменить нельзя (русская).

Героем падешь - поднимут, изменником станешь - раздавят (русская).

Кто Родине изменяет, того народ презирает (русская).

Изменишь - гибель найдешь, сдашься - в муках умрешь (русская).

За измену народу - головой в воду (русская).

За измену нет прощения (русская).

Кто Родиной не дорожит, тому на свете не жить (русская).

Кто Родиной торгует, того кара не минует (русская).

Изменник и трус - одного поля ягода (русская).

Измену купят, а изменника не любят (еврейская).

ИЛИ... ИЛИ. Или умру - или счастье добуду (азербайджанская).

Или друг, или враг (мордовская).

Или в стремя ногой, или в пень головой (русская).

Или пан, или пропал (русская, белорусская).

Или теперь, или никогда (русская).

Иль со щитом, иль на щите (русская)*.

ИМЯ. Лучше глаза лишиться, чем доброго имени (русская, армянская).

Золото не останется в земле, доброе имя не померкнет в народе (башкирская).

Лучше разбить себе голову, чем разбить свое доброе имя (грузинская).

Имя хорошего человека не забывается (киргизская).

Доброе имя лучше сокровищ (даргинская).

Доброе имя береги - запятнаешь, от людей не скроешь (азербайджанская).

Чем опорочить свое имя, лучше переломить себе кость (бурятская).

После смерти у человека остается имя, а у медведя - шкура (удмуртская).

Имя какое бы ни было - был бы хорош, кто его носит (латышская).

Не о лице думай, думай об имени (тувинская).

Доброе имя лучше богатства (русская, татарская).

От хорошего человека остается имя, от плохого - дурной пример (туркменская).

От мертвого коня подкова останется, от храбреца - славное имя (азербайджанская, татарская).

ИСПОЛНИТЕЛЬНОСТЬ. Исполнительность воина красит (русская).

Исполнительность - душа дисциплины (русская).

Где любовь к делу, там и исполнение (русская).

Кто не умеет исполнять, не умеет и приказывать (русская).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


неизвестен Автор читать все книги автора по порядку

неизвестен Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР) отзывы


Отзывы читателей о книге За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР), автор: неизвестен Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x