Сергей Антонов - От первого лица... (Рассказы о писателях, книгах и словах) [журнальный вариант]
- Название:От первого лица... (Рассказы о писателях, книгах и словах) [журнальный вариант]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1973
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Антонов - От первого лица... (Рассказы о писателях, книгах и словах) [журнальный вариант] краткое содержание
От первого лица... (Рассказы о писателях, книгах и словах) [журнальный вариант] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Итак, решено: нужно писать не от собственного лица. Пусть рассказчик-очевидец излагает события в виде хроники.
И в феврале 1870 года в черновой тетради появляется запись: «Рассказ отлично выйдет без малейшей шероховатости. Главное ХРОНИКА».
4
Персонаж, исполняющий ответственную роль хроникера в «Бесах», не является, конечно, копией Лебезятникова. К нему не подходят суровые эпитеты, которыми Достоевский наградил петербургского «прогрессиста»: «дохленький недоносок», «недоучившийся самодур» и другие. Но, может быть, потому, что внешность хроникера не описана, хроникер этот, Антон Лаврентьевич Г-в, молодой человек «классического воспитания и в связях с самым высшим обществом», представляется мне таким же, как Лебезятников,— худосочным и золотушным.
Вероятно, по склонности к пустому либеральничанию он и стал «конфидентом» Степана Трофимовича. Несмотря на значительную разницу лет, их объединяла такая трогательная дружба, что иногда Антон Лаврентьевич не отделяет себя от своего учителя и записывает: «Мы со Степаном Трофимовичем в первое время заперлись и с испугом наблюдали издали», «с горя немножко выпили» или «мы с ним, может быть, и преувеличивали».
Хроникер ведет свое повествование после потрясений, взбудораживших город. Испуганный происшедшим, он поутих, стал называть бывших своих приятелей «сволочью» и «мерзавцами» и каяться в безумствах либерализма.
Отличительная особенность Антона Лаврентьевича — подобострастие, подчеркнутое заботой о том, чтобы оно не выглядело слишком лакейским.
Это свойство делает его не просто рупором авторских намерений, а живым, характерным лицом и кладет своеобразный отпечаток на его повествование.
«Я не могу действовать в ущерб здравому смыслу и убеждению»,— заявил как-то Антон Лаврентьевич. Между тем убеждения его крайне смутны. Может быть, по этой причине он являет собой самое бездействующее лицо из всех персонажей. Он не действует, а суетится. В суете его не видно ни цели, ни смысла. С этим его свойством настолько свыклись, что когда вдруг по какому-то поводу он попробовал заявить претензию, Липутин с откровенным изумлением спросил: «Вам-то что за дело?»
При подходящей закваске из такого обывателя мог бы выработаться добротный бесенок, если бы в характере его было меньше самой прозаической трусости. Когда на балу стала накаляться атмосфера и благородный распорядитель Антон Лаврентьевич почуял, что пахнет жареным, он решил про себя: «...в самом деле, мне-то что за дело, сниму бант и уйду домой, к о г д а н а ч н е т с я». Обыватель-мещанин обожает всяческие отличительные банты, покуда они не опасны.
И своей любви к Лизе Дроздовой Антон Лаврентьевич струсил, но утешился тем, что осознал «всю невозможность» ответного чувства.
Единственное дело, которым всерьез озабочен Антон Лаврентьевич,— быть достойным «конфидентом» Степана Трофимовича. Лиза Дроздова сразу угадала натуру хроникера: «Я об вас уже составила смешное понятие: ведь вы конфидент Степана Трофимовича?»
Давно известно, что когда начинают расхваливать сверх меры какую-либо, пусть и достойную того, личность, становится немного конфузно, особенно если златоуст глуповат и, как говорят, без царя в голове.
Антон Лаврентьевич чрезвычайно уважал «высшую даму» Варвару Петровну, но как только принимался ее описывать, каждая фраза оборачивалась юмористически. А, сказано в романе, «ничего так не боялась Варвара Петровна, как юмористического смысла».
Антон Лаврентьевич любит и глубоко уважает Степана Трофимовича. Но как только упоминает о нем — и вроде бы дословно передает его фразы и проповеди,— становится смешно. «А не было человека, столь заботящегося о красоте и о строгости форм в сношениях с друзьями, как Степан Трофимович»,— сказано в романе.
Антон Лаврентьевич с должным почтением относился и к властям предержащим. Но как только он упоминает о губернаторе фон Лембке, невозможно удержаться от хохота. А смеха почтенный градоправитель пугался и не терпел до такой степени. что повелел однажды: «Выгнать всех мерзавцев, которые смеются!»
5
По давней традиции, за «Бесами» установилась репутация сочинения жуткого, безнадежного. «Эта книга великого гнева написана в апокалипсических красках... Не хватает в романе только апокалипсического Дракона, передающего свою власть аервому зверю...» — писали в 1903 году.
«Среди романов-трагедий Достоевского нет ни одного, который мог бы сравняться с «Бесами» по оставляемому им мрачному, гнетущему впечатлению. В финале — одни лишь смерти и никакого просвета в будущее...» — писали в 1959 году.
Но чем дальше идут года, чем больше горячая тенденциозность оборачивается хладнокровной историей, тем отчетливей выступает высокая художественность романа и тем виднее становится, что мир «Бесов» проникнут «необузданной стихией комического». Так говорил о творчестве Достоевского Томас Манн. Самое прямое отношение эти слова, по-моему, имеют к «Бесам». По диапазону смеха, включающего все оттенки — от беззлобного юмора до едкой сатиры,— «Бесы» — произведение исключительное.
Вспомним Лебядкина, читающего Варваре Петровне про «мухоедство», водевильную сцену проклятия Степаном Трофимовичем своего сына, комическое явление фон Лембке на пожаре, буффонаду праздника с чтением «Merci» и хождением вверх ногами, бурлескный обыск у Степана Трофимовича и трагикомедию его последнего странствования.
А как по-гоголевски выписана провинциальная администрация: губернатор Лембке, «До самой своей женитьбы пребывавший в невинности», причем «задумываться ему было вредно и запрещено докторами»; его супруга Юлия Михайловна, которой нравились «И крупное землевладение, и аристократический элемент, и усиление губернаторской власти, и демократический элемент». Как по-щедрински выглядит полицмейстер, который, скача на дрожках, становился во весь рост, «простирая правую руку в пространство, как на монументах, обозревал таким образом город»; или квартальный, почтительно упрашивающий окончательно свихнувшегося губернатора «испробовать домашний покой-с»; или пристав Флибустьеров, отличавшийся «прирожденным нетрезвым состоянием»; или «согбенный от почтения» советник губернатора Блюм.
Даже в названиях глав переливаются самые разные оттенки комического. Пародийный заголовок «Несколько подробностей из биографии многочтимого Степана Трофимовича Верховенского» сменяется саркастическим «Принц Гарри», злобнонасмешливое «У наших» следует за подтрунивающим «Степана Трофимовича описали».
«Бесы» представляют собой энциклопедию видов и приемов комического. И недосягаемых высот в этой сфере Достоевский достигает в главах, посвященных Степану Трофимовичу, которые оправдывают его изречение: «Возбуждение сострадания и есть тайна юмора».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: