Зеев Бар-Селла - Сюжет Бабеля
- Название:Сюжет Бабеля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский дом Неолит
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-604065-2-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Зеев Бар-Селла - Сюжет Бабеля краткое содержание
Книга известного израильского слависта З. Бар-Селлы — комплексное исследование бабелевских загадок. Оно базируется на тщательном анализе не только истории публикаций, но и рукописного наследия.
Автор последовательно и аргументированно доказывает, что проза Бабеля и его драматургия связаны единым сюжетом, восходящим к библейской концепции. Кроме того, обоснованы гипотезы, относительно ареста писателя и судьбы его исчезнувшего архива.
Книга адресована филологам, историкам, культурологам, психологам, а также широкому кругу читателей, интересующихся судьбами русской и советской литературы.
Сюжет Бабеля - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
ОДЕССКИЕ РАССКАЗЫ.
РАССКАЗЫ. Изд. «Огонек». М. 1925.
РАССКАЗЫ. 1925. ГИЗ; 2-е изд. 1927.
ИСТОРИЯ МОЕЙ ГОЛУБЯТНИ. Рассказы. — ЗИФ М.Л. 1926 г.
БЛУЖДАЮЩИЕ ЗВЕЗДЫ. Кино-сценарий. — М. «Кинопечать» 1926 г.
БЕНЯ КРИК. Кино-повесть. «Круг» М. 1926 г.
КОНЕЦ СВ. ИПАТИЯ. Рассказы. «Зиф» М. Л. 1926 г.
КОНАРМИЯ. Рассказы. — «Гиз» М. Л. 1926 г. — изд. 2-е «Гиз» М. Л.- 1927 г.
ЗАКАТ. Пьеса. Изд. «Круг» М. 1928.
Кроме того, текст подвергся незначительной орфографической правке:
«имени Императора Николая I училище» > « императора» « M-r Вадон» > « m-r Вадон»
«бе зцветно» > «бе сцветно»
«о ффицианта» > «о фицианта»
В том же 1928 году текст первого издания был перепечатан {435} в сборнике «И. Э. Бабель: Статьи и материалы» {436} . К работе над этой версией автобиографии Бабель был, очевидно, не причастен, отметим лишь три ее особенности, поскольку они увековечены в неприжизненных изданиях.
Пропуск фразы: «Это было веселое, распущенное, шумливое, разноязычное училище» — и два случая изменения порядка слов:
«с литературой у меня ничего не выходит и что пишу я удивительно плохо» — «я пишу»; «служил <���…> в Одесском Губкоме, был репортером в Петербурге и в Тифлисе, был выпускающим в 7 советской типографии в Одессе и проч.» — «в Одесском Губкоме, был выпускающим в 7-й советской типографии в Одессе, был репортером в Петербурге и в Тифлисе и проч.»
Но уже полвека известно о существовании еще одного варианта бабелевской автобиографии {437} — хранящейся в РГАЛИ машинописи с авторской правкой {438} . Полностью текст этот до сих пор не воспроизводился {439} .
ЛА
И. БАБЕЛЬ
Родился [в 1894 году] в Одессе, на Молдаванке, сын торговца еврея. По настоянию отца изучал до шестнадцати лет еврейский язык, библию, талмуд. Дома [жилось трудно, потому что] с утра до ночи заставляли заниматься множеством наук. Отдыхал я в школе. Школа [моя] называлась Одесское Коммерческое имени императора Николая I училище.
Это было веселое, распущенное, шумливое, разноязычное училище. Там обучались сыновья иностранных купцов, дети еврейских маклеров, [сановитые] поляки благородного происхождения , старообрядцы и много великовозрастных биллиардистов.
На переменах мы уходили [бывало] в порт, на эстокаду , или в греческие кофейни играть на биллиарде, или на Молдаванку пить в погребах дешевое бессарабское вино. [Школа эта незабываема для меня еще и потому, что учителем французского языка был там м-р Вадон. Он]
Лучше других предметов преподавался [у нас] французский язык. Учитель был бретонец и обладал литературным дарованием, как все французы. [Он обучил меня своему языку, я] Я затвердил с ним [французских] классиков, сошелся близко с французской колонией в Одессе и с пятнадцати лет начал писать рассказы на французском языке. Z[Я писал их два года, но потом бросил: пейзане и всякие авторские размышления выходили у меня бесцветно, только диалог удавался мне.]
[Потом, п]После окончания училища меня отправили [я очутился] в Киев[е]; [и] в 1915 году я очутился в Петербурге. В Петербурге [мне] пришлось [ужасно] худо; [у меня] не было «правожительства», я избегал полиции и квартировал в погребе на Пушкинской улице у [одного] растерзанного пьяного оффицианта. [Тогда в ]В 191[5]б году я начал разносить мои сочинения {2} по редакциям {1}, [но] меня отовсюду гнали, [все] редакторы (покойный Измайлов, Поссе и др.) все убеждали [меня] поступить [куда нибудь] в лавку приказчиком, [но] я не послушался [их] и в конце 1916 г. попал к Горькому. [И вот — я всем обязан э] Этой встрече я обязан всем [и до сих пор произношу имя Алексея Максимовича с любовью и благовением .
Он] Горький напечатал первые мои рассказы в ноябрьской книжке «Летописи» за 1916 год ([я был привлечен] меня привлекли за эти рассказы к [уголовной] ответственности
Л. 2
по 1001 ст.), он научил меня [необыкновенно] важным вещам, и потом, когда выяснилось, что два-три сносных [моих] юношеских опыта были всего только случайной удачей, и что с литературой у меня ничего не выходит и что пишу я удивительно плохо, — Алексей Максимович отправил меня в люди. [И я н] За семь лет — с 1917 по 1924 — [ушел в люди] много пришлось узнать. [За это время я]Я был солдатом на румынском фронте, потом служил в Чека, в Наркопросе , в продовольственных экспедициях 1918 г., в северной армии против Юденича, в 1-й Конной армии, в Одесском Губкоме, был репортером в Петербурге и Тифлисе, был выпускающим в 7 советской типографии в Одессе и проч. И только в 1923 г. я научился выражать мои мысли ясно и не очень длинно. [Тогда я вновь принялся сочинять.] Начало литературной [моей] работы [я] отношу, поэтому, к [началу] 1924 г., когда в [4-й книге] журнал[а]е «Леф» появились [мои] рассказы «Соль», «Письмо», «Смерть Долгушова», «Король» и др.
За два года были написаны «Конармия» и «Одесские рассказы». Потом снова настала для меня пора странствий, молчания и собирания сил. Я стою теперь перед началом новой работы.
[И. Бабель]
БИБЛИОГРАФИЯ
Одесские рассказы.
Рассказы. Изд. «Огонек» М. 1925.
Рассказы. 1925. ГИЗ; 2-е изд. 1927.
История моей голубятни. Рассказы. — ЗИФ М.Л. 1926. Блуждающие звезды. Кино-сценарий. М. «Кинопечать» 1926. Беня Крик. Кино-повесть. «Круг» М. 1926.
Конец Св. Ипатия. Рассказы. «ЗИФ» М.Л. 1926.
Конармия. Рассказы. — ГИЗ М.Л. 1926 г. — изд. 2-е ГИЗ М.Л. - 1927 г.
Закат. Пьеса Изд. «Круг» М. 1928.
Совершенно очевидно, что источником машинописной копии, которую правил Бабель, явился текст, опубликованный во 2-м издании сборника «Писатели» (1928).
Был изготовлен и машинописный беловик, учитывающий все внесенные Бабелем правки. Для удобства дальнейших рассуждение приведем его полностью.
Л.3
[И. БАБЕЛЬ] Исаак Эммануилович Бабель
Родился в Одессе, на Молдаванке, сын торговца еврея. По настоянию отца изучал до шестнадцати лет еврейский язык, библию, талмуд. Дома с утра до ночи заставляли заниматься множеством наук. Отдыхал я в школе. Школа называлась Одесское Коммерческое имени императора Николая I училище. Это было веселое, распущенное, шумливое, разноязычное училище. Там обучались сыновья иностранных купцов, дети еврейских маклеров, поляки благородного происхождения, старообрядцы и много великовозрастных биллиардистов. На переменах мы уходили в порт, на эстокаду , или в греческие кофейни играть на биллиарде, или на Молдаванку пить в погребах дешевое бессарабское вино.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: