Иоганн Гете - Собрание сочинений в десяти томах. Том десятый. Об искусстве и литературе

Тут можно читать онлайн Иоганн Гете - Собрание сочинений в десяти томах. Том десятый. Об искусстве и литературе - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Критика, издательство Художественная литература, год 1980. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Собрание сочинений в десяти томах. Том десятый. Об искусстве и литературе
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1980
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.8/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Иоганн Гете - Собрание сочинений в десяти томах. Том десятый. Об искусстве и литературе краткое содержание

Собрание сочинений в десяти томах. Том десятый. Об искусстве и литературе - описание и краткое содержание, автор Иоганн Гете, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В десятый, заключительный том входят избранные критические работы Гете по вопросам литературы и искусства, а также образцы его афоризмов — «Максимы и рефлексии».

Собрание сочинений в десяти томах. Том десятый. Об искусстве и литературе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Собрание сочинений в десяти томах. Том десятый. Об искусстве и литературе - читать книгу онлайн бесплатно, автор Иоганн Гете
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Шах Бехрамгур открыл нам рифмы сладость…» — I, 382.

Шаху Седшану и ему подобным («И радость во дворцах…») — I, 354.

Шекспир, и несть ему конца! (1813–1816) — X, 306.

«Шесть обласканных придворных…» (Семеро спящих) — I, 420.

«Шлю тебе нынче старого Гёца…» (Фридриху Вильгельму Готтеру) — I, 126.

Штиль на море («Дремлют воды. Недвижимый…») — I, 252.

Эгмонт — IV, 265.

«Эй, проворнее, Хронос!..» (Бравому Хроносу) — I, 91.

Элегия («Что принесет желанный день свиданья…») — I, 444.

Элегия на смерть брата моего друга («В глухом лесу на дубе, что когда-то…») — I, 67.

«Энтузиазм…» (Свежие яйца — хорошие яйца) — I, 428.

Эоловы арфы («Пора — сказал себе…») — I, 441.

Эпиграммы. Венеция 1790 («Жизнь украшает твои гробницы и урны, язычник…») — I, 197.

Эпилог к Шиллерову «Колоколу» («Да, было так. Страна кипела славой…») — I, 267.

Эпоха («Начертан был, как огненная мета…») — I, 317.

Эпоха форсированных талантов (1812) — X, 304.

«Этот листик был с Востока…» (Gingo Biloba) — I, 370.

Эфросина («Вот уже с горных вершин, ледяных, зубчатых, уходят…») — I, 220.

Эхо («Звучит прекрасно, коль в светила…») — I, 385.

Юноша и мельничный ручей («Куда, ручей, бежишь, спешишь…») — I, 281.

Юстус Мёзер (1823) — X, 357.

«Я был изумлен, друзья-мусульмане…» — I, 404.

«Я была у родника…» — I, 381.

«Я в зеркале — красавица, а ты…» (Зулейка говорит) — I, 355.

«Я вместе с любимой — и это не ложно?..» — I, 308.

«Я покрасуюсь в платье белом…» (Миньона) — I, 177.

«Я раньше влюблялся. Теперь я люблю…» (Привыкнешь — не отвыкнешь) — I, 274.

«Я сделал ставку на ничто…» (Vanitas! Vanitatum vanitas!) — I, 273.

Ярмарка в Плундерсвейлерне — V, 111.

«Adelchi», трагедия Мандзони (1827) — X, 391.

«Cain», a mystery by lord Byron (1824) — X, 364.

«Don Juan» Байрона (1821) — X, 332.

Epiphanias («Три святых короля на звезду глядят…») — I, 144.

Ergo bibamus! («Для доброго дела собрались мы тут…») — I, 275.

«German Romance» (1828) — X, 410.

Gingo Biloba («Этот листик был с Востока…») — I, 370.

La cena, pittura in muro di Giotto (1823) — X, 256.

«La Guzla», poésies illyriques» (1828) — X, 413.

«Manfred» (1820) — X, 329.

«Oeuvres dramatiques de Goethe» (1826) — X, 375.

Proœmion («Того во имя, кто зачал себя…») — I, 455.

Vanitas! Vanitatum vanitas! («Я сделал ставку на ничто…») — I, 273.

Список произведений с указанием переводчиков

ОБ ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОМ ИСКУССТВЕ

О немецком зодчестве. Перевод Наталии Ман

* Из записной книжки Гете. Перевод Наталии Ман

Зодчество. Перевод Е. Закс

Простое подражание природе, манера, стиль. Перевод Наталии Ман

Введение в «Пропилеи». Перевод С. Герье

О Лаокооне. Перевод Наталии Ман

О правде и правдоподобии в искусстве. Перевод Наталии Ман

Коллекционер и его близкие. Перевод Наталии Ман

«Опыт о живописи» Дидро. Перевод Е. Закс

Винкельман и его время. Перевод Наталии Ман

Рейсдаль как поэт. Перевод Е. Закс

* Об искусстве и древности на землях по Рейну и Майну. Перевод М. Левиной

Джузеппе Босси о «Тайной вечере» Леонардо да Винчи. Перевод Е. Закс

Античное и современное. Перевод Е. Закс

«Триумф Юлия Цезаря» кисти Мантеньи. Перевод Е. Закс

О немецком зодчестве 1823. Перевод Е. Закс

* La cena, pittura in muro di Giotto. Перевод М. Левиной

О ТЕАТРЕ И ЛИТЕРАТУРЕ

Ко дню Шекспира. Перевод Наталии Ман

Женские роли на римском театре, исполняемые мужчинами. Перевод Наталии Ман

Литературное санкюлотство. Перевод С. Герье

Об эпической и драматической поэзии. Перевод Наталии Ман

Веймарский придворный театр. Перевод К. Богатырева

Правила для актеров. Перевод Наталии Ман

«Чудесный рог мальчика». Перевод С. Герье

Эпоха форсированных талантов. Перевод Наталии Ман

Шекспир, и несть ему конца! Перевод Наталии Ман

Извещение Гете о печатании «Западно-восточного дивана». Перевод Наталии Ман

Немецкий язык. Перевод К. Богатырева

* Об индийской и китайской поэзии. Перевод А. Исаевой

«Manfred». Перевод С. Герье

«Don Juan» Байрона. Перевод С. Герье

Благожелательное отношение к «Годам странствий Вильгельма Мейстера». Перевод С. Герье

* «Немецкий Жиль Блаз». Перевод М. Левиной

Еще раз о распространении народной поэзии. Перевод С. Герье

«Трагические тетралогии греков». Перевод С. Герье

«Испанские романсы» в переводе Борегара Пандэна. Перевод С. Герье

* «Дочь воздуха» Кальдерона. Перевод А. Исаевой

Юстус Мёзер. Перевод К. Богатырева

Памяти Байрона. Перевод Наталии Ман

* «Cain». Перевод М. Левиной

О пародии у древних. Перевод С. Герье

«Заметки драматурга» Людвига Тика. Перевод Наталии Ман

«Oeuvres dramatiques de Goethe». Перевод С. Герье

Данте. Перевод С. Герье

«Adelchi». Перевод С. Герье

Примечание к «Поэтике» Аристотеля. Перевод С. Герье

Лоренс Стерн. Перевод С. Герье

«История Рима» Нибура. Перевод К. Богатырева

Сербские стихотворения. Перевод Наталии Ман

«Песнь о Нибелунгах». Перевод К. Богатырева

«German Romance». Перевод С. Герье

«La Guzla», poésies Illyriques. Перевод С. Герье

Дальнейшее о всемирной литературе. Перевод С. Герье

Доброжелательный ответ. Перевод Наталии Ман

МАКСИМЫ И РЕФЛЕКСИИ. Перевод Н. Вильмонта и Наталии Ман

Примечания

1

Блаженной памяти Эрвина фон Штейнбаха (лат.).

2

В лето Господне 1318 17 января скончался мастер Эрвин, строитель Страсбургского собора (лат.).

3

В греческом стиле (франц.).

4

Средних веков (лат.).

5

Век (лат.).

6

Почему природа всегда и везде прекрасна, всегда значительна? И так много говорит нам? Мрамор же или гипс хотят света, прежде всего света. Не потому ли, что природа всегда в движении, всегда заново себя созидает, а всеми излюбленный мрамор мертв и лишь волшебная палочка освещения выводит его из безжизненности? — Прим. автора.

7

Наоборот (лат.).

8

На гравюре Гудта по картине Эльсгеймера «Филемон и Бавкида» Юпитер сидит в удобном кресле, Меркурий же растянулся на низком ложе, хозяин и хозяйка хлопочут, стараясь получше принять гостей. Меж тем Юпитер успел оглядеться кругом и вдруг заметил гравюру, на ней было изображено одно из его любовных приключений, которому содействовал Меркурий. Ежели такая придумка не стоит больше, чем целый арсенал доподлинных ночных сосудов древности, то я готов навсегда отказаться от всех размышлений и писаний, от всех своих устремлений и поэтического творчества. — Прим. автора.

9

«Се человек» (лат.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Иоганн Гете читать все книги автора по порядку

Иоганн Гете - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Собрание сочинений в десяти томах. Том десятый. Об искусстве и литературе отзывы


Отзывы читателей о книге Собрание сочинений в десяти томах. Том десятый. Об искусстве и литературе, автор: Иоганн Гете. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x