Джон Кутзее - Толстой, Беккет, Флобер и другие. 23 очерка о мировой литературе
- Название:Толстой, Беккет, Флобер и другие. 23 очерка о мировой литературе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (16)
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-04-103201-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Кутзее - Толстой, Беккет, Флобер и другие. 23 очерка о мировой литературе краткое содержание
Знаменитый южноафриканский автор, опытный и проницательный критик, Кутзее собрал в одном сборнике свои лучшие очерки. Размышляя о творчестве величайших литературных умов мира, от Дэниэля Дефо и Иоганна Гёте до Ирен Немировски и Филипа Рота, писатель в определенном смысле бросает вызов современному человеку, которому кажется, что он уже нашел ответы на все вопросы.
Толстой, Беккет, Флобер и другие. 23 очерка о мировой литературе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
64
Цит. в: David Constantine, Hölderlin (Оксфорд: Clarendon Press, 1988), с. 34.
65
Цит. в: Constantine, Hölderlin , с. 20.
66
Цит. в: Friedrich Hölderlin, Selected Poems , пер. на англ. J. B. Leishman (Лондон: Hogarth Press, 1944), с. 12.
67
Пер. названия Э. Радлова. – Примеч. пер.
68
Цит. в: Stephan Wackwitz, Friedrich Hölderlin (Штутгарт: Metzler, 1985), с. 25.
69
Цит. в: Constantine, Hölderlin , с. 169.
70
Цит. в: Hölderlin, Selected Poems , пер. Leishman, с. 23.
71
Constantine, Hölderlin , с. 110.
72
Friedrich Hölderlin, Hyperion and Selected Poems , ред. Eric L. Santner (Нью-Йорк: Continuum, 1990), с. 130.
73
Friedrich Hölderlin, Sämtliche Werke , т. 6/1, сост. Adolf Beck (Штутгарт: Kohlhammer, 1954), с. 297.
74
Цит. в: Constantine, Hölderlin , с. 270.
75
Constantine, Hölderlin , с. 305.
76
Цит. в: Ulrich Häussermann, Friedrich Hölderlin in Selbstzeugnissen und Bilddokumenten (Гамбург: Rowohlt, 1961), с. 166.
77
Отечество ( нем .). – Примеч. пер.
78
Friedrich Hölderlin, Poems and Fragments , пер. на англ. Michael Hamburger (Лондон: Routledge, 1966), с. 239.
79
Martin Heidegger, Poetry, Language, Thought , пер. на англ. Albert Hofstadter (Нью-Йорк: Harper & Row, 1971), с. 93.
80
Martin Heidegger, Existence and Being , пер. на англ. Werner Brock (Лондон: Vision, 1949), с. 311. Строки из стихотворения «Руссо». Цит. по: Hölderlin, Poems and Fragments , пер. на англ. Hamburger, с. 181.
81
Пер. М. Лозинского. – Примеч. пер.
82
‘Idea for a Universal History’, в: Immanuel Kant, Political Writings , ред. Hans Reiss, пер. на англ. H. B. Nisbet (Кембридж: Cambridge University Press, 1970), c. 52. [Цит. по пер. под ред. М. Иткина. – Примеч. пер. ]
83
Гумбольдт процитирован в: Joachim Wohlleben, ‘Germany 1750–1830’, в: K. J. Dover (сост.), Perceptions of the Ancient Greeks (Оксфорд: Blackwell, 1992), с. 195.
84
Hölderlin, Poems and Fragments , пер. на англ. Hamburger, с. 325. [Пер. с нем. Н. Самойловой. – Примеч. пер. ]
85
Friedrich Hölderlin, Sämtliche Werke , т. 4, ред. Friedrich Beissner (Штутгарт: Kohlhammer, 1961), с. 221.
86
Hölderlin, Sämtliche Werke , т. 6/1, ред. Beck, с. 425–426.
87
Hölderlin, Sämtliche Werke , т. 4, ред. Beissner, с. 150–151.
88
Hölderlin, Poems and Fragments , пер. на англ. Hamburger, с. 505.
89
‘The Only One’, в: Hölderlin, Poems and Fragments , пер. на англ. Hamburger, с. 537. [Пер. В. Куприянова. – Примеч. пер. ]
90
Hymns and Fragments by Friedrich Hölderlin , пер. на англ. Richard Sieburth (Пристон: Princeton University Press, 1984), с. 249.
91
Michael Hamburger, String of Beginnings: Intermittent Memoirs 1924–1954 (1973) (Лондон: Skoob Books, 1991), с. 118.
92
Предисловие (1966) к: Hölderlin, Poems and Fragments , с. x, xi.
93
«Хрупкого»… «легкого» ( англ ., варианты приведены в соответствии с предложенным переводом на русский язык и с метром в строке). – Примеч. пер.
94
«Тонет в сумраке»… «в синеве утоп» (варианты приведены в соответствии с предложенным переводом на русский язык и с метром в строке). – Примеч. пер.
95
Michael Hamburger, ‘Hölderlin ins Englische übersetzen’, в: Christophe Fricke and Bruno Pieger (ред.), Friedrich Hölderlin zu seiner Dichtung (Амстердам: Castrum Peregrini, 2005), с. 130.
96
Предисловие (1966) к: Hölderlin, Poems and Fragments , с. xii.
97
Ибо, однако, то есть ( нем. ).
98
Строить, травы, пребывает ( англ ., варианты приведены в соответствии с предложенным переводом на русский язык и с метром в строке). – Примеч. пер.
99
Листва… осядем ( англ ., варианты приведены в соответствии с предложенным переводом на русский язык и с метром в строке). – Примеч. пер.
100
Мера, предел, измерение… масса, груда, массив ( англ. ).
101
Народ ( нем .). – Примеч. пер.
102
Род, родня, семья ( англ .). – Примеч. пер.
103
Моя страна… наша страна. – Примеч. пер.
104
Heinrich von Kleist, The Marquise von O – and Other Stories, пер. на англ. David Luke (Лондон: Penguin, 1977), с. 114. Здесь и далее рассказ «Михаэль Кольхаас» цит. в пер. Дэвида Люка. [Здесь и далее пер. на рус. Н. Ман. – Примеч. пер. ]
105
Thomas Mann, ‘Preface’, The Marquise von O – and Other Stories , пер. на англ. Martin Greenberg (Лондон: Faber, 1960), с. 14.
106
Heinrich von Kleist, ‘On the Gradual Formulation of Thoughts while Speaking’, in Selected Prose , пер. на англ. Peter Wortsman (Нью-Йорк: Archipelago, 2010), с. 255–263.
107
«Битва Германа» ( нем. ). – Примеч. пер.
108
Цит. в: Mann, ‘Preface’, пер. на англ. Greenberg, с. 20.
109
Пер. Г. Рачинского. – Примеч. пер.
110
Kleist, ‘The Marquise of O—’, в: Selected Prose , пер. на англ. Wortsman, с. 121.
111
Цит. в: Nancy Nobile, The School of Days: Heinrich von Kleist and the Traumas of Education (Детройт: Wayne State University Press, 1999), с. 148.
112
Пер. названия Н. Федоровой. – Примеч. пер.
113
Здесь и далее пер. Н. Федоровой. – Примеч. пер.
114
Цит. в: George C. Avery, Inquiry and Testament (Филадельфия: University of Pennsylvania Press, 1968), с. 11.
115
Цит в: K.-M. Hinz, T. Horst (сост.), Robert Walser (Франкфурт-на-Майне: Suhrkamp, 1991), с. 57.
116
Цит. в: Mark Harman (сост.), Robert Walser Rediscovered (Ганновер, Лондон: University Press of New England, 1985), с. 206.
117
Цит. в: Idris Parry, Hand to Mouth (Манчестер: Carcanet, 1981), с. 35.
118
Цит. в: Peter Utz (ред.), Wärmende Fremde (Берн: Peter Lang, 1994), с. 64. См. также: Katharina Kerr (ред.), Über Robert Walser (Франкфурт-на-Майне: Suhrkamp, 1978), т. 2, с. 22.
119
Пер. названия А. Глазовой. – Примеч. пер.
120
Robert Walser, Gesammelte Werke , ред. Jochen Greven (Франкфурт-на-Майне: Suhrkamp, 1978), т. X, с. 323.
121
Robert Walser, The Assistant , пер. на англ. Susan Bernofsky (Нью-Йорк: New Directions, 2007), с. 178–179.
122
Рецензия датирована 4 мая 1857 года, в: Gustave Flaubert, Madame Bovary: Backgrounds and Sources , сост. и пер. на англ. Paul de Man (Нью-Йорк: W. W. Norton, 1965), с. 325.
123
Письмо от 26 июля 1852 года, в: The Letters of Gustave Flaubert , 1830–1857, сост. Francis Steegmuller (Лондон: Faber, 1979), с. 166.
124
Госпожа Бовари – это я ( фр .). – Примеч. пер .
125
Рецензия от 18 октября 1857 года в: Flaubert, Madame Bovary , сост. и пер. на англ. de Man, с. 340.
126
Здесь и далее цитаты из «Госпожи Бовари» в пер. Н. Любимова. – Примеч. пер .
127
Провинциальные нравы ( фр .). – Примеч. пер .
128
Письмо от 23 декабря 1853 года, в: Letters , сост. Steegmuller, с. 203.
129
Письмо от 14 августа 1853 года, в: Letters , сост. Steegmuller, с. 195.
130
Письмо от 4 сентября 1852 года, в: Letters , сост. Steegmuller, с. 169.
131
По пер. Н. Любимова. – Примеч. пер .
132
«Цветы зла» ( фр .). – Примеч. пер.
133
Благонамеренный, благопристойный ( фр. ). – Примеч. пер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: