Джон Кутзее - Толстой, Беккет, Флобер и другие. 23 очерка о мировой литературе
- Название:Толстой, Беккет, Флобер и другие. 23 очерка о мировой литературе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (16)
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-04-103201-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Кутзее - Толстой, Беккет, Флобер и другие. 23 очерка о мировой литературе краткое содержание
Знаменитый южноафриканский автор, опытный и проницательный критик, Кутзее собрал в одном сборнике свои лучшие очерки. Размышляя о творчестве величайших литературных умов мира, от Дэниэля Дефо и Иоганна Гёте до Ирен Немировски и Филипа Рота, писатель в определенном смысле бросает вызов современному человеку, которому кажется, что он уже нашел ответы на все вопросы.
Толстой, Беккет, Флобер и другие. 23 очерка о мировой литературе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
134
Пер. названия Т. Ириновой. – Примеч. пер.
135
Письмо от 9 декабря 1852 года, в: Letters , сост. Steegmuller, с. 173.
136
«Французская сюита» ( фр. ). – Примеч. пер.
137
Irène Némirovsky, A Life of Chekhov , пер. на англ. Erik de Mauny (Лондон: Grey Walls Press, 1950), с. 71.
138
Olivier Philipponnat, Patrick Lienhardt, La Vie d’Irène Némirovsky (Париж: Grasset, 2007), с. 403.
139
Irène Némirovsky, Suite Française , пер. на англ. Sandra Smith (Нью-Йорк: Vintage, 2007), Приложение I, с. 376.
140
Philipponnat, Lienhardt, La Vie , с. 347.
141
«Вино одиночества» ( фр .). – Примеч. пер.
142
Чистокровная ( фр .). – Примеч. пер.
143
Jonathan Weiss, Irène Némirovsky: Her Life and Works (Стэнфорд: Stanford University Press, 2007).
144
«Отец Горио» ( фр. ). – Примеч. пер.
145
Цит. в: Alan Astro, ‘Two Best-Selling French Jewish Women’s Novels from 1929’, Symposium 52/4 (1999), с. 241.
146
«Бал» ( фр .). – Примеч. пер.
147
«Осенние мухи» ( фр .). – Примеч. пер.
148
«Огни осени» ( фр. ). – Примеч. пер.
149
«Простое сердце» ( фр. ); в рус. пер. Е. Любимовой «Простая душа». – Примеч. пер.
150
«Дело Курилова» ( фр. ). – Примеч. пер.
151
«Блага этого мира» ( фр .). – Примеч. пер.
152
Здесь : благополучие ( фр. ). – Примеч. пер.
153
Имеется в виду роман «Пришли дожди» (The Rains Came, 1937). – Примеч. пер.
154
Немодно ( фр .). – Примеч. пер.
155
Irène Némirovsky, Les Biens de ce monde (Париж: Albin Michel, 1947), с. 319. – Примеч. пер.
156
«Псы и волки» ( фр .). – Примеч. пер.
157
Irène Némirovsky, Les Chiens et les loups (Париж: Albin Michel, 1940), с. 200. Название романа имеет второй смысл: entre chien et loup [ «между псом и волком» – Примеч. пер. ] – время сумерек.
158
Делец, торговец, «большой человек» ( идиш ). – Примеч. пер.
159
Némirovsky, Les Chiens et les loups , с. 150.
160
Némirovsky, Suite Française , с. 348.
161
Michael Marrus, Robert Paxton, Vichy France and the Jews (Нью-Йорк: Basic Books, 1981), с. 366.
162
Irène Némirovsky, Le Vin de solitude (Париж: Albin Michel, 1935), с. 17. [Здесь и далее пер. Л. Ларченко. – Примеч. пер. ]
163
Némirovsky, Le Vin de solitude , с. 281.
164
Némirovsky, Le Vin de solitude , с. 301–302.
165
Elisabeth Gille, Le Mirador (Париж: Stock, 2000), с. 421.
166
Juan Ramón Jiménez, Platero and I , пер. на англ. William and Mary Roberts (Нью-Йорк: New American Library, 1956), с. 78. [Здесь и далее пер. А. Гелескула. – Примеч. пер. ]
167
Antonio Di Benedetto, Zama , пер. на англ. Esther Allen (Нью-Йорк: New York Review Books, 2016), с. 15.
168
Jorge Luis Borges, ‘The Argentine Writer and Tradition’, пер. на англ. James Irby, в: Labyrinths (Нью-Йорк: New Directions, 1962), с. 184–185.
169
«Животный мир», «Пятиугольник» ( исп .). – Примеч. пер.
170
Пер. названий Ю. Архипова. – Примеч. пер.
171
«Юг»… «Антология фантастической литературы» ( исп. ). – Примеч. пер.
172
Нового романиста ( фр. ). – Примеч. пер.
173
Цит. в: Steven Gregory, Daniel Timerman, ‘Rituals of the Modern State’, Dialectical Anthropology 11 (1986), с. 69.
174
Eduardo Luis Duhalde, El estado terrorista argentino (Барселона: Argos/Vergara, 1983), с. 155–159. Дуальде не следует путать с Эдуардо Альберто Дуальде, президентом Аргентины в 2002–2003 гг.
175
Цит. в: Natalia Gelós, Antonio Di Benedetto Periodista (Буэнос-Айрес: Capital Intelectual, 2011), с. 66.
176
Цит. в: Liliana Reales, сост., Antonio Di Benedetto: Escritos periodisticos (Буэнос-Айрес: Adriana Hidalgo, 2016), с. 45–46.
177
«Абсурды», «Байки изгнания» ( исп .). – Примеч. пер.
178
«Тени, больше ничего…» ( исп .). – Примеч. пер .
179
Причина бытия, смысл жизни ( фр .). – Примеч. пер .
180
Leo Tolstoy, ‘Master and Man’, в: The Death of Ivan Ilyich and Other Stories , пер. на англ. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky (Лондон: Vintage, 2009), с. 244.
181
Цит. в: Henri Troyat, Tolstoy , пер. на англ. Nancy Amphoux (Нью-Йорк: Octagon, 1980), с. 485. [Цит. по пер. Е. Сутоцкой. – Примеч. пер. ]
182
Tolstoy, The Death of Ivan Ilyich, in The Death of Ivan Ilyich and Other Stories , пер. Pevear, Volokhonsky, с. 44.
183
The Collected Poems 1956–1998, сост., пер. на англ. Alissa Valles (Нью-Йорк: Ecco Press, 2007). Все цитаты здесь и далее приводятся по этому сборнику. [Пер. В. Британишского. – Примеч. пер. ]
184
Пер. Р. Римских. – Примеч. пер.
185
Пер. В. Булгакова. – Примеч. пер.
186
Пер. В. Булгакова. – Примеч. пер.
187
Пер. А. Ройтмана. – Примеч. пер.
188
Букв . человек средних аппетитов ( фр .), обычный человек. – Примеч. пер.
189
Определение через определяемое ( лат .). – Примеч. пер.
190
Потомки, молодежь или простонародье ( лат .). В пер. Р. Левчина: «пан Когито будучи занесен / в род уродов в семье». – Примеч. пер .
191
Пер. В. Британишского. – Примеч. пер.
192
Пер. В. Британишского. – Примеч. пер.
193
The Letters of Samuel Beckett, Volume 1: 1929–1940 , сост. Martha Dow Fehsenfeld, Lois More Overbeck (Кембридж: Cambridge University Press, 2009), с. 53, далее Letters .
194
Цит. в: Brigitte le Juez, Beckett before Beckett , пер. на англ. Ros Schwartz (Лондон: Souvenir Press, 2008), с. 19.
195
Letters , с. 99. Poena ( лат. ) – наказание.
196
Пер. названия А. Панасьева. – Примеч. пер.
197
Уловки, трюки ( фр. ). – Примеч. пер.
198
James Knowlson, Damned to Fame (Нью-Йорк: Simon & Schuster, 1996), с. 92.
199
Роман на троих ( фр .). – Примеч. пер.
200
Цит. в: Letters , с. 511, примечание 9.
201
Записные книжки по пьесе о Джонсоне хранятся в Университете Ридинга. Уцелевший драматургический фрагмент издан в: Samuel Beckett, Disjecta: Miscellaneous Writings and a Dramatic Fragment , сост. Ruby Cohn (Нью-Йорк: Grove Press, 1984).
202
Пер. названия М. Дадяна. – Примеч. пер.
203
Arnold Geulincx, Ethics, with Samuel Beckett’s Notes , пер. Martin Wilson, сост. Hans von Ruler, Anthony Uhlmann, Martin Wilson (Лейден: Brill, 2006).
204
Цит. в: Knowlson, Damned to Fame , с. 171.
205
Цит. в: Mary Jacobus, The Poetics of Psychoanalysis (Оксфорд: Oxford University Press, 2005), с. 180.
206
Wilfred Bion, Attention and Interpretation (Лондон: Tavistock, 1970), с. 55–66. [Цит. по пер. О. Лежниной. – Примеч. пер .]
207
The Letters of Samuel Beckett, Volume 1: 1929–1940 , сост. Martha Dow Fehsenfeld, Lois More Overbeck (Кембридж: Cambridge University Press, 2009), с. 15, 55.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: