К Грот - Пушкинский Лицей
- Название:Пушкинский Лицей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
К Грот - Пушкинский Лицей краткое содержание
Пушкинский Лицей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
О, старости моей отрада! сын бесценный!
Будь добродетели любитель неизменный!
Да видя красоту души твоей благой,
Сойду в безмолвный гроб нетрепетной ногой!
При сем, на грудь отца склоняся в умиленьи,
224
Воскликнул юноша: "Нет! нет! родитель мой!
"Ты не умрешь еще: Святое Провиденье
"Тебя мне сохранит в отраду, в утешенье".
И слезы полились из глаз его рекой.
Меж тем на озеро спустилась ночь со мглой,
И светлая луна в сиянии багряном
Из моря выплыла, одетая туманом;
И старец, кинув сеть по шумным тростникам,
Спокойно полетел к домашним берегам.
Прошла весна и вновь она явилась в поле;
Но старца мудрого уж не застала боле.
Давно уж нежный сын оплакал смерть его:
Какой-то дивный страх, какой-то хлад священный
Он в сердце чувствовал, как скоро вид бесценный
Ирина мудрого являлся пред него.
Как заповеди, чтил отцовски наставленья,
Как полевой цветок, вдали от света цвел,
И счастие в простой природе он обрел,
И неба на него сошло благословенье,
И целый век его подобился весне,
Цветущей в радости и в мирной тишине.
Следующая пьеса -два отрывка из комедии в 5 действиях, переведенной с французского - соч Du Cerceau "Григорий или герцог Бургундский^.
\) Отрывок из комедии: Григорий.
(Действие 1. Явление 2).
Валер, офицер и Карманьол, слуга его (отрывок заключает в себе диалог этих 2-х лиц)2.
2) Второй отрывок из комедии: Григорий.
(Действие 2. Явление 3).
Григорий, спящий в креслах, - потом Оргон, придворный (отрывок побольше первого; диалог двух названных лиц}3
1 О ней и ее содержании и о своем переводе ее (предприятии, которое заставило потом автора жалеть о потраченном труде) Илличевский подробно пишет Фуссу в письмах от 28 ноября и 12 декабря 1815г. См. выше. - Печатать эти отрывки не находим нужным
г На листке пометка N"8, 1815 г.
3 На задн. странице пометка: No 9, г 1815 Тут же карандашом по-немецки (вероятно Фуссом) набросан какой-то список или оглавление (пьес?).
8 Зак. 689
225
Мадагаскарскис песни1
I Победитель
Кто дерзкий вызвать смел на битву Ампанани?
Уже копье блестит в его могучей длани
Ужасен быстрый ход - ужасен, грозен взор.
Прелестный сын его, как кедр зеленых гор,
Стремится вместе с ним, закону битв покорный.
О ветры бурные! щадите кедр нагорный.
Бесчислен сонм врагов - несметна мочь его
Но сильный вождь в толпе лишь ищет одного;
Обрел - уже в полях крутится подвиг брани.
Враг первый поразил ударом Ампанани,
Но Ампанани кровь без мщенья не течет:
Погибни, юноша, во цвете славных лет!
Погиб - и в строй врагов помчалося смятенье,
Страх объял души всех и трепет все сердца:
Так в бурный час грозы колеблются леса.
Им бремя меч и щит - им бегство все спасенье,
Но смерть находит их и средь родимых стен
И домы их во прах и чады их во плен!
И победители с полей войны кровавой
Текут в домы свои с веселием и славой.
Добыча их - стада отличныя волной,
Отвагой пленники и девы красотой.
Повсюду слышен стон; Невинность, ты едина
Смеешься всякий час - и в узах властелина!
II
Гостеприимство
Цвет любови - Нагандова,
Прелесть сердца и очей!
Отведи сего младова
Гостя к хижине своей.
1 С пометкой в конце' No 10, 1816 г.
226
Не богатыми коврами
Ложе радости покрой,
Но весенними цветами,
Равными тебе красой.
И со груди белоснежной
Скинь стыдливости покров;
Пусть узрит с улыбкой нежной
Он в глазах твоих любовь.
Если ж пламенно желанье
Огнь зажжет в его крови,
Сладко дай ему лобзанье
С тихим трепетом любви.
Если ж он в час томной лени
Скажет: время нам заснуть!
Сядь к нему ты на колени
И склонись лицом на грудь.
И пусть будет он счастливым,
Пусть твой будет сладок сон...
Но уже лучом стыдливым
Светит утра небосклон,
Встань, проснись, беспечна младость!
Долго ль счастью ждать конца?
В юноше блистает радость,
В деве томность и краса.
К этим посланным автором своему старому товарищу произведениям следует присоединить ряд стихотворных обращений Илличевского к Фуссу в самих письмах. (См. выше письма: 1-ое (9 февр. 1812 г.), 8-е (2 ноября 1814г.), 9-ое (10 дек. 1814г.), 10-е (25 февр. 1815г.), 11-е (21 июня 1815г.), 13-е (22 сент. 1815г.) и 20-е (28 февр. 1816г.)).
2. В листках "Лицейской Антологии", сборнике, составленном самим Илличевским, находятся несколько мелких его стихов (эпиграммы), в своем месте приведенные: "Куда спесив учтивый Брут", "На музыканта", "Еще на Тучкову", ("Зачем об инвалидной доле"). Ему же вероятно принадлежат: Двустишие ("Ты знаешь- этого урода") и "Другоезавещание".
В Матюшкинской тетради помещены те же две эпиграммы: "На музыканта" и "На Пучкову".
В тетрадях Грота помещены - в отделе "ненапечатанных" пьес: 1. Надежда. 2. К Надежде. 3. Перерождение. 4. От живописца. 5. В
8'
227
альбом Малиновскому. В отделе напечатанных: "Роза" (в "Кабинете Ас-пазии" 1815 г.).
Нельзя не вспомнить здесь еще об одном из самых ранних (быть может, одном из первых) стихотворений Илличевского, помещенном в 1-м лицейском журнале (1811 г.) "Вестник" под названием "Сила времени", которое читатель найдет ниже в отделе "журналов".
Наконец отдельно, сохранилось еще среди смеси лицейских стихов несколько маленьких пьес, принадлежащих также к самым ранним опытам Илличевского (вероятно, еще 1811 года) и писанных тем же детским почерком, что и первые его детские стихи (1811-12г.), посланные при письмах к Фуссу.
Стихотворение "Добродетель" с отзывом Кошанского было уже напечатано выше. Другие два без подписи, но по почерку -ему принадлежащие, следуют здесь. Оба они без заглавия, а в первом узнаем франц. пьесу, переводом которой отличился Кюхельбекер в "Вестнике" (ниже, стр. 260)'.
1
Звонящий колокол, всеобщий ужас, страх
Влечет к себе народ рассеянный в лесах.
Воззри, великий Бог, на сонмы их просящи
В моленьи искреннем за все труды наград.
Прости им. Но, увы, вдруг ниспадает град
И побивает их класы в полях лежащи.
Лето, знойна дщерь природы
Идет к нам в страну; Жар несносный, с бледным видом,
Следует за ним. Весна убегает из наших полей;
Зефиры, утехи толпятся за ней;
1 Есть в бумагах еще пьеса "Гроза", с именем Илличевского (в конце в скобках), она писана очень дурным и нетвердым почерком, и с поправками несомненно Илличевского. Основной почерк нельзя не признать за почерк Кюхельбекера, а потому и относим ее к стихотворениям этого последнего.
- Эта пьеса Илличевского, принадлежащая по-видимому к более позднему периоду, вошла в число "национальных песен" (она помещена в этом разряде в журн. "Мудрец-поэт*, см. ниже) и была очень популярна. О ней читаем в протоколе лицейской годовщины 1828 г .писанном рукою Пушкина: "Пели известный лицейский пэан: Лето, Знойна. NB. Пушкин-Француз открыл и согласил с ним соч Олосенька, что должно вместо общеупотребительного припена "лето знойно" петь, как выше означено" (т. е. относя знойна к "дщерь").
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: