Майк Дэш - Первая семья. Джузеппе Морелло и зарождение американской мафии
- Название:Первая семья. Джузеппе Морелло и зарождение американской мафии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Питер
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-4461-1866-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майк Дэш - Первая семья. Джузеппе Морелло и зарождение американской мафии краткое содержание
Первая семья. Джузеппе Морелло и зарождение американской мафии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Комито оставалось только сидеть и кивать головой. Он сказал, что сделает все, что в его силах.
На то, чтобы достать насадки,ушло пять дней. Когда Чекала вернулся в каменный дом, его сопровождал незнакомец.
Новопришедший был высок и мускулист, с проседью в волосах. Ему было за сорок, как предположил Комито, и он «явно был сицилийцем знатного происхождения», поскольку хорошо одевался и носил дорогие ювелирные украшения. Чекала представил его как Цу [77] Интересно, что на итальянском языке дядя называется zio (читается как «ци́о»). Здесь мы, очевидно, имеем дело с сицилийским диалектом, на котором это слово звучит проще и короче. К тому же это слово используется для обозначения не только и не столько степени родства, сколько уважительного отношения к человеку более старшего возраста. – Примеч. пер.
Винченцо – «дядю Винсента» – и объяснил, что тот приехал помочь с печатью банкнот. Когда-то незнакомец управлял небольшим банком на Элизабет-стрит. Он был «очень способным», добавил Чекала, и к нему можно было обратиться за советом, когда его и Чины не будет поблизости. С Цу Винченцо число жильцов дома увеличилось до шести.
Прибытие насадок означало, что откладывать печать больше не оставалось причин, и той же ночью была напечатана пробная партия – правда, лишь после того, как Комито в очередной и последний раз попытался протестовать и в полной мере испытал на себе крутой нрав Чины. В канун Рождества мужчины работали без перерыва до рассвета. Только к восходу солнца они наконец нашли подходящий оттенок зеленого цвета для канадской пятидолларовой купюры. В полдень Чекала и Чина отобрали лучшие образцы и выехали в Нью-Йорк, где банкноты должны были быть «показаны тем, кто их оценит», и через три дня вернулись, на сей раз с указаниями напечатать новые пробные образцы в более темном цвете.
Работа над пробными отпечатками поддельных банкнот продолжалась в течение первой недели января 1909 года. К облегчению Комито, бо́льшую часть времени Чекала и Чина отсутствовали в каменном доме, предоставив Джильо и Цу Винченцо ему помогать. Вскоре трое мужчин выработали неизменный порядок действий – смешивание чернил, печать пробников, настройка станка, – и действия эти производились по большей части в тишине. Те нечастые разговоры, которые случайно слышал Комито, только лишний раз убеждали его говорить как можно меньше. «Они рассказывали такие истории, от которых меня трясло, – вспоминал печатник, – грубо хохотали и хвастались, сколько [денег] выманили у кого-то или как ловко ушли от карабинеров в Старом Свете или от глупых полицейских здесь».
К тому времени Комито уже понял, что в Хайленд его доставила хорошо организованная группа преступников. Из бахвальства Чины и россказней Джильо и Цу Винченцо он узнал, что у большинства людей, удерживавших его здесь, имелись судимости на Сицилии. Но он пока не представлял, кто эти люди и к каким сообществам или бандам они принадлежат. Он предполагал, что они были членами Черной руки, той самой группы, от дел с которой его так настойчиво предостерегал в свое время дядюшка, и не находил аргументов, опровергавших эту теорию, до тех пор, пока в один прекрасный день в январе, в отсутствие Джильо, Цу Винченцо не поведал печатнику историю своей жизни.
«Пока мы работали, – вспоминал Комито…
…дядя Винсент рассказал такое, чего мне никогда не забыть. Он сказал, что занимался скотоводством в родном городе. Однажды, когда он был в поле, к нему подошли два человека и сказали, что хотели бы купить быков. Он захотел узнать, хватит ли у них денег, и потому сказал, что не станет говорить о делах, если этот разговор не будет подкреплен чем-нибудь посущественнее. В ответ один из них показал деньги. Тогда, без единого слова и безо всякого предупреждения, дядя Винсент вскинул свое ружье и застрелил того человека на месте. Его напарник побежал, а он бросился за ним и преследовал его некоторое время. Когда он нагнал его, тот человек встал на колени и умолял о пощаде. Дядя Винсент взял ружье за ствол, размахнулся и “разбросал мозги дурака по полю”. Убив их обоих, он вернулся к своей первой жертве, разрезал ее одежду и забрал 250 лир».
Совершив двойное убийство за такую незначительную сумму [78] Меньше 50 долларов. – Примеч. ред.
, Цу Винченцо не имел другого выхода, кроме как бежать из деревни. Он написал своей семье письмо, в котором объяснил, что́ произошло, и наказал не беспокоиться о нем, а затем сел на поезд до Палермо. В гавани Винченцо нашел шкипера парусного судна, готового отвезти его в Тунис за сотню из его двухсот пятидесяти лир, а уже там он украл достаточно денег, чтобы добраться морем до Токио [79] При всей нелогичности маршрута, он полностью подтверждается документами. Задавшись этим вопросом, автор данной книги обнаружил свидетельства того, что в Японии в то время существовало значительное сообщество итальянских экспатриатов, а Ливерпуль являлся главным портом отправки для отплывающих из Европы в Восточную Азию. С нашей стороны справедливо предположить, что и в обратном направлении был проложен такой же путь. – Примеч. пер. при участии авт.
, а затем до Ливерпуля.
Дядя Винченцо рассказал Комито, что…
…только в марте 1902 года он отплыл в Новый Орлеан. Он знал, что по прибытии туда у него не будет проблем, поскольку у него было много друзей, которые помогли бы ему из опасения, что он знает о них слишком много. В действительности он считал это одним из величайших секретов успеха: «Узнай что-нибудь о ком-нибудь, а потом почаще напоминай ему об этом, и тебе никогда не нужно будет работать».
Меня чрезвычайно заинтересовал этот рассказ.
– Работали ли вы, находясь в Америке, в последние шесть или семь лет?
– Никогда, – решительно заявил он. – Даже не думал. В этой стране очень легко жить не работая. Если бы я знал человека, который придумал «работу», я с удовольствием убил бы его.
– Тогда на что же вы живете? – спросил я, припоминая, как тяжело было с работой в Нью-Йорке.
– Вы еще слишком мало находитесь среди нас, чтобы знать определенные вещи, – загадочно ответил он. – Когда вы заинтересуетесь делами нашего общества настолько глубоко, что не сможете остановиться, тогда вы узнаете, каково это – жить не работая.
– Значит, вы принадлежите к какому-то обществу? – спросил я. – Которое дает вам деньги?
– Да, но оно не похоже на ваших «Лесников» или «Сынов Италии». И деньги мне дают не так, как вы думаете.
– Тогда как же? – спросил я.
– Когда вы узнаете о нашем обществе и его силах и великих деяниях, и о том, как оно защищает своих членов, и о многих других вещах, которые делают его таким сильным, вы позабудете о тех, других обществах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: