Вячеслав Бобров - Переводы польских форумов за 2007 г.

Тут можно читать онлайн Вячеслав Бобров - Переводы польских форумов за 2007 г. - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Публицистика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Переводы польских форумов за 2007 г.
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.6/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вячеслав Бобров - Переводы польских форумов за 2007 г. краткое содержание

Переводы польских форумов за 2007 г. - описание и краткое содержание, автор Вячеслав Бобров, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

У этой книги сотни авторов и один переводчик. Она не имеет никакой художественной ценности, поскольку это переводы форумов и блогов, а также кое-каких статей из польской прессы (которые обладают ещё меньшей художественной ценностью). И зачем она такая нужна? Ну, во-первых, это забавное чтиво — иногда смешное, иногда шокирующее. Во-вторых, поучительное — особенно для неподготовленного читателя. Если Вы думаете, что уже всё видели и слышали, всё знаете и ко всему готовы, то вот Вам изюминка в мировом пироге — польская логика и польское представление о мире, истории и России. Приятного чтения!

Ursa

Переводы польских форумов за 2007 г. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Переводы польских форумов за 2007 г. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вячеслав Бобров
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Офицеры ГРУ и КГБ обычно уважали своих агентов. Мотивы их действий были ясны: либо принуждение (например, шантаж), либо желание обогатиться или жажда приключений. Всё это нормально. Кроме того, агенты рискуют: если провалятся, то не будет ни денег, ни возбуждающего озноба эмоций, лишь долгие годы скуки за решёткой или даже смертная казнь. А вот мотивы поведения г. едов были совершенно непонятны для гражданина Советского Союза.

В Советском Союзе каждый мечтал оказаться за границей, где — неважно (пусть даже в Камбодже). Когда русский хочет сказать, что что-то на самом деле хорошее, он говорит: «Это заграничное». Не важно, откуда или какого качества, заграничное — значит, хорошее. А тут вдруг человек находит такого друга Советского Союза, у которого есть всё (от лезвий «Жилет» до ароматизированных презервативов), который может купить в магазине всё (даже бананы), и который превозносит до небес Советский Союз. Это настолько дико, что единственным правильным определением был «г…ед».

Презрение, которое офицеры ГРУ и КГБ чувствовали по отношению к таким людям, естественно, не означало, что их не использовали где и как удавалось, причём совершенно не принимая во внимание их безопасность (в отличие от безопасности агентов). Г…еды делали всё — даже приходили на встречи в столь не бросающееся в глаза место, как советское посольство.

Никто их не вербовал, да и зачем — они и так делали, что им велели. Обычно речь шла о каких-то мелочах: информация о соседях, сотрудниках или знакомых, иногда об организации приёма с участием кого-то, интересующего ГРУ. После приёма ГРУ официально его благодарило и велело обо всём забыть. Г…ед — это хорошо воспитанная особа, забывал всё, причём немедленно, но ГРУ никогда не забывает…

Со временем многие г…еды остепенились. Это они, сменив драные джинсы на костюмы от лучших портных, сидят сегодня в изящно обставленных кабинетах, занимают важные государственные посты.

Уже не помнят «благородных» порывов молодости, но это до поры, до времени…».

Andrzej-Łódź

— Не хочется верить, что кто-то на самом деле написал то, что ты цитируешь. Хотя «Катынь» не очень мне понравилась, но по другим причинам.

Amator

— Болезненнее всего коммуняки переносят напоминание о пакте Риббентроп_Молотов.

Поэтому мы будем помнить и напоминать!

Поэтому мы будем указывать на похожесть двух великих социалистических тоталитаризмов XX века: коммунизма и национал-социализма…

Очень хорошо, что это их больное место…

Henryk Nowak

— Весё Гурницкий состряпал книжку о полпотовской Камбодже, где главной проблемой, которую он рассматривает, является отсутствие сигарет и мучающий его коммунячье эго никотиновый голод. Книжка называлась «Бамбуковая клепсидра» или что-то в этом роде.

Gabrielpiotr

— А кто такой Вайда?

Можно размышлять, тот или другой рецензент смастерил соответствующую или бестолковую рецензию. Можно, если критик — действительно, критик. В случае пана Петшака мы имеем дело с Наперальским наоборот. Стоит ли с кем-то подобным вести полемику? Сомневаюсь.

Другое дело — фильм Вайды, а точнее, сам Вайда, который всю жизнь ехал на конъюнктуре, и по тому же принципу состряпал «Катынь».

Вайда, как никто другой умел и умеет использовать модную в данный момент национальную трагедию. И как никто иной раздувал её пафосом до невозможности.

Ничего странного, что какой-нибудь Петшак или Наперальский, или Олейничак устраивают из Катыни левацкий цирк с марксистским пафосом.

Michał Stróżyk

— Будто живьём взято из прессы 40-х годов. Интересно, таких «авторов» сеют или они сами растут…

Marian1

— А не мог бы кто-нибудь знающий и толковый подвести это под 256 статью УК. Так, чтобы, по крайней мере, сделался шум, и осрамить это ничтожество?

Elear

— Боже, неужели кто-то сейчас в состоянии так писать?!! Аргументы этого человека живьём взяты из «Библиотеки классиков марксизма-ленинизма». Кошмар!

Michał Stróżyk

— Marian1, исключено, именно таковы методы этих ничтожеств, шокировать, оскорблять, лишь бы кто-нибудь официально отреагировал. Есть такая «художница» (я сознательно не называю фамилии), которая поместила гениталии на кресте и стала весьма известной после этого.

Aaadddaś

— Меня радует ваша позиция, но не слишком ли этого мало? Я считаю, что за апологетику преступного коммунизма (как за нацизм) следует сажать в тюрьму.

Да, за то, что они пропагандируют, следует поместить их в хорошую тюрьму — естественно, такую, где используются методы реального социализма.

Aaadddaś

— Интеллектуальный продукт того, что произошло в Польше после 17 сентября 1939 года. Эту дату образованцы должны считать своим праздником — это день их рождения.

aaadddaś

— Коммунизм — это не левое движение! Левые — это ПСП Пужака, Зарембы, Арчишевского, Яна Юзефа Липского, это Рышард Бугай!

А порталом lewica.pl обязана заняться прокуратура.

Aaadddaś

— FM, но ведь это агент советского посольства!

aaadddaś

— Spartakus, во Франции — да. А в Польше?

Aaadddaś

— To Consolamentum/

Наёмник? Ты решительно недооцениваешь его.

Aaadddaś

— To Londa.

Да, Веслав Гурницкий — это исключительная каналья. Я знаю это его высказывание.

Aaadddaś

— To Mona.

Не оскорбляй люмпенов.

Aaadddaś

— «Здесь уже поздно учить и объяснять, тут надо изолировать и лечить».

Я думаю, что это уже бесполезно, увы.

Aaadddaś

— To Unklown.

«Г…ед» — великолепно!

Aaadddaś

— To Andrzej-Łódź.

Да, Анджей, «кто-то» это написал, «кто-то» напечатал! И никто из этих «кто-тов» за это не ответит!

Aaadddaś

— To Henryk Nowak.

А чего может не хватать настоящему большевику? Ясно, что только махорки!

Aaadddaś

— To Michał Stróżyk.

Ой, сеют, сеют!

Aaadddaś

— To Elear.

Он лучше классиков. Пока у него только перо, но…

Aaadddaś

— To Michał Stróżyk.

Я согласен: та «художница» и этот «публицист» — это две стороны одного и того же большевистского дерьма.

Aaadddaś

— «Интеллектуальный» певец держимордизма.

Кто такой Ярослав Петшак? Киновед, кинокритика («Пшеглёнд», «Трыбуна Роботнича», «Le Monde Diplomatique», «Нет», lewica.pl), главный редактор портала ecriture.pl, кинодраматург. Петшак блистает на многих Интернет-форумах, в культурных центрах, на фестивалях, в том числе, и политических фильмов.

Ниже я представляю очередной пример его возможностей. В то время, как левые и либералы предостерегают поляков перед угрозой фашизма, без эха остаются такие вот мнения:

«Гегемония — это идеологическая власть над культурой. Монополизация идеологического содержания произведений искусства и СМИ, которая облегчает (делает возможным) реализацию власти политической и экономической. Обычно власть имеет первенство перед гегемонией в культуре, то есть эта гегемония — следствие фактической власти, уже захваченной. Но бывает и наоборот. Захват власти над культурой готовит почву к захвату власти политической и экономической.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вячеслав Бобров читать все книги автора по порядку

Вячеслав Бобров - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Переводы польских форумов за 2007 г. отзывы


Отзывы читателей о книге Переводы польских форумов за 2007 г., автор: Вячеслав Бобров. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x