Салават Галлямов - Великий Хау Бен (Исторические корни башкордско-английского языка и мифологии)

Тут можно читать онлайн Салават Галлямов - Великий Хау Бен (Исторические корни башкордско-английского языка и мифологии) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Публицистика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Великий Хау Бен (Исторические корни башкордско-английского языка и мифологии)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.63/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Салават Галлямов - Великий Хау Бен (Исторические корни башкордско-английского языка и мифологии) краткое содержание

Великий Хау Бен (Исторические корни башкордско-английского языка и мифологии) - описание и краткое содержание, автор Салават Галлямов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Великий Хау Бен (Исторические корни башкордско-английского языка и мифологии) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Великий Хау Бен (Исторические корни башкордско-английского языка и мифологии) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Салават Галлямов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В одном из иранских языков - таджикском, длительный характер действия передается аналитическими формами типа - деепричастие прошедшего времени + вспомогательный глагол: ``навишта баромадам'' - я тщательно писал (букв. писав ходил). Идентичный способ передачи протекания действия мы находим и в башкордском языке - мин [я~зып] барам. Именно этой грамматической форме передачи длительно-подвижного характера действия в иранском и башкордском языках и соответствует английское - you are (башк. hин бар).

Однако, если в англ. яз. вспом. гл. - are употребляется в Present Continious для 2 лица и для всех лиц множест. числа, то в башкордском языке глагол - бар чрезвычайно развит как самостоятельная часть речи и употребляется как со всеми лицами ед. числа, так и со всеми лицами множ. числа.

3. Вспомогательный глагол - is для 3 лица ед. числа в англ. яз. также соответствует инфинитиву только по смыслу. Для такого вывода есть веские основания. Во-первых, в немецком языке (из которого после отделения от саксов и вышли англы в 5 в.) - es - является указат. местоим. - 1) - оно, 2) - это. Во-вторых, в языке венгров (живших с глубокой древности по соседству как с немцами так и с башкордами) для близких видимых предметов употребляется указательное местоимение - es это, а для предметов находящихся вдалеке указат. местоим. АЗ - то, те. Например - (венгерок.) miez ``что вот это'' и miaz ``что вон то''. Если в немецком языке и венгерском языках - es - az является указательным местоимением то и is английского языка есть указательное местоимение, а не производная форма глагола - be следовательно предложение he is a man переводится не - он ``есть'' мужчина, а он ``это'' мужчина. В чеченском - из, местоимение III лица - он, она.

В языкознании в учении о номинации существует абсолютно необоснованное положение, которое гласит: ``Наибольшая степень абстрагирования от действительности присуща номинациям, обозначающим отношения,- служебным словом, союзом, предлогом''.

Спорность этого положения заключается в том, что даже тогда, когда первые люди начали членораздельно говорить и употреблять слова для передачи понятий у них не существовало не абстрактного ни логического мышления. Даже само грамматическое построение предложения he is a man - он есть человек, говорит об отсутствии или даже подразумевание абстракции. И это не удивительно - так абстракция, отвлечение от действительности возможна только при саморефлексии раздумывании, размышлении. А мышление человека совершается на том языке, на котором он разговаривает, исходя из этого, можно предложить, что форма глагола be для 3 лица мужск. и женск. рода - is было в свое время именем предмета или его признака.

Теперь задумаемся о том, чем люди занимались, какого типа была их экономика в ту историческую эпоху, когда у них началась зарождаться разговорная речь? Все историки и археологи и даже лингвисты знают, что основным типом производства людей эпохи первобытнообщинной формации, были охота, собирательство и рыболовство.

Зададим другой вопрос, - какими признаками, или по каким признакам находили и находят охотники свою добычу? Особенно на снегу? Любой охотник ответит, что свою добычу - оленя, медведя, волка и т.д. они находят по их самому главному признаку каковым является их - СЛЕД!

Так вот, на языке кордов Месопотамии - из, на языке башкордов Урала слово - [э~з] и означает понятие - СЛЕД. Вот именно к этому кордско - башкордскому слову [из-э~з] и восходит англ. вспомогательный глагол для 3 лица обоих родов Present Continious - is. To, что хорды наиболее близки к скандинавам, общеизвестно, но при этом как-то забыли про башкордов Урала, от которых 6 тыс. лет тому назад отделились корды.

Сравните: he is a man - он человек (англ.); hин [у~зен] кеше - ты сам человек и [hине~н[ [э~з] кешенеке - твой след человеческий (башкордск.).

Для того. чтобы находить и узнавать след одного зверя от другого охотнику необходима память, на языке башкордов память звучит - [и~с], любое растение чеснок, лук, ревень, сарана, которую собирали предки башкордов, имеют свойственный каждому из этих растений специфический запах. Слово - запах на языке башкордов звучит - [е~с].

Если мы поставим все эти слова в один ряд, то легко обнаружим их сематическую связь друг с другом

[э~с] - след, [и~с] - память, [е~с] - запах.

Слово ``think'' - думать в англ. яз. имеет башкордск. корень ``[и~с]''.

3. Башкордский глагол был имеет много форм - был, бул, булды, булыр, буласак и т.д. и по своему значению идентичен кордским глаголам - буйн, бун, бу- бь, -быть, сравните - кордск. эw дэрсдар бу - он был учителем, и башк. ул [у~кытыусы] [бул~зы] - он был учителем и т.д.

Глагол - бу в кордском языке также имеет форму - hэбу, hэбуйе, hэбун быть.

Как заметили в свое время лингвисты, изучающие эти кордские (на самом деле башкордские) глаголы их употребление в кордском языке совпадает с употреблением глаголов ``have'' и ``be'' в Perfect Continious Tense в английском языке и что кордско (башкордский) глагол булды - hэбуйе соответствует глаголу - have been в английском языке, употребляемого для выражения действия, начавшегося в определенный момент раньше другого действия в прошедшем, настоящем, будущем временах и дляшегося до определенного момента, иногда включая и этот момент. Безусловно, между кордско-башкордским употреблением глагола hэбуйе - булды - бул и англ. - have been существует и определенные различия, что естественно. Тем не менее, эти различия - не принципиальные, если вспомнить сколько тысяч лет тому назад произошло разделение этих языков. Сравните: кордск. бер шэhэрдэ остак hэбуйе англ. I have been reading, when ... башк. бер йыл буйы мин hине [к~от~е] инем

И английский глагол have been, и кордский глагол hэ -буйе употребляются для выражения действия протяженного во времени, что ясно и четко доказывает их происхождение из башкордского языка, в котором слово - буй, означает рост, протяженность. Сравните, башк. - [~ос] [к~он] буйе мин hине [йыл~га] буйында [к~от~е] инем - в течение трех дней я тебя возле реки ожидал.

Как видим, многие частицы речи, ставшие абстрактными в кордском и английском языках по-прежнему имеют конкретно-предметное значение в современном башкордском языке и представляют наименования качества и признака предмета или имя самого предмета. Это в свою очередь доказывает исключительную древность и архаичность башкордского языка, как его грамматики так и его фонетики. Это не башкорды должны доказывать происхождение фонетики своего родного языка от английского, а прямо наоборот - это англичане будут доказывать происхождение своего языка и его фонетики от башкордов Урала.

Наличие башкордской фонетики, а также пласт общего древнего с башкордским языком лексического материала в английском языке и общей мифологической концепции мира доказывает полную лживость и ненаучность тезиса о якобы ``алтайском'' происхождений башкордского народа. Доказать лживость этой ненаучной доктрины, сложившейся вопреки очевидным фактам не представляет особого труда.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Салават Галлямов читать все книги автора по порядку

Салават Галлямов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Великий Хау Бен (Исторические корни башкордско-английского языка и мифологии) отзывы


Отзывы читателей о книге Великий Хау Бен (Исторические корни башкордско-английского языка и мифологии), автор: Салават Галлямов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x