Литературная Газета - Литературная Газета 6581 ( № 51-52 2016)

Тут можно читать онлайн Литературная Газета - Литературная Газета 6581 ( № 51-52 2016) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Публицистика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Литературная Газета - Литературная Газета 6581 ( № 51-52 2016) краткое содержание

Литературная Газета 6581 ( № 51-52 2016) - описание и краткое содержание, автор Литературная Газета, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/

Литературная Газета 6581 ( № 51-52 2016) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Литературная Газета 6581 ( № 51-52 2016) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Литературная Газета
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вольные кони

Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Поэзия Хакасии

Теги:поэзия Хакасии

Валентина Татарова

Поэтесса, прозаик. Родилась в 1952 году в селе Аршаново Алтайского района Республики Хакасия. Автор пяти книг поэзии, прозы. Член Союза писателей России. Награждена орденом «За благие дела» Совета старейшин родов хакас­ского народа. Живёт в Абакане.

Белые всадники (1)

В ночной степи, где ветер так суров,

что так и тянет повернуть назад –

на спинах белоснежных скакунов

таинственные воины скользят.

Под шлемами у них не видно лиц.

Коней копыта снега не примнут.

Позёмки, вроде серебристых лис,

кружатся под ногами там и тут.

Дворец их Белый так к себе манит –

в нём Золотая Коновязь времён.

Пусть путь туда печален – он открыт.

Увы, обратный путь не разрешён.

Но снег запомнил лёгкий след полка

воинственных, кочующих теней.

Так наши предки – минули века –

в поход на Запад тронули коней.

Осенние ветры

Осенью ветры – что кони в степи.

Им, не стреноженным, скучно порой:

мчатся, не различая тропы,

у ковылей отнимают покой.

Ветры-проказники, нам не видны,

побеспокоили древний курган –

как необъезженные скакуны.

Им незнакомы ни плеть, ни аркан.

Ноши не знавший скакун молодой

может без устали мчаться и ржать.

Ветер – и прочной уздой золотой

не в состоянии мы удержать.

Коновязь упряжью из серебра

их не прельстит – не таков вольный нрав.

Кони летят – прихотливей пера –

длинные гривы в ночи распластав.

В них, не стреноженных – силы запас,

неукротимая гордая стать.

Вольные кони стреноженных нас

словно стремятся к жизни призвать.

Перевёл Виктор Куллэ

1 Иногда чабаны видят удивительное явление – следы конских копыт, не продавливающие сугробы, вдруг обрываются, исчезнув.

Предел горизонта

Предел горизонта

Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Поэзия Хакасии

Теги:поэзия Хакасии

Сибдей Том (Сергей Александрович Майнагашев)

Поэт, литературовед, журналист. Родился в 1963 году в улусе Усть-База Аскизского района Республики Хакасия. Автор четырёх сборников стихов, одной монографии. Член Союза писателей России. Живёт в Абакане.

Баину

Мир холоден. Горька судьба.

Смерть не помедлит ни на миг.

Моисей Баинов

«Мир холоден. Горька судьба.

Смерть не помедлит ни на миг».

Лишь повзрослев, я для себя

его мелодию постиг.

Небесных не познал высот,

не пил из чаши белый свет –

лишь к Красоте тебя несёт

крылатый жеребец, поэт.

Коли юнец познал полёт –

уж точно крылья опалит.

Пусть Солнце за гору уйдёт –

я устремлю коня в зенит.

На Млечный Путь скакнул мой конь.

Нет слов – заполнить пустоту.

Любви божественной Огонь,

из сердца кровь пустив, почту.

Слова в безмолвии Небес

сгорят подобьем мотылька.

Баин, напев твой не исчез:

«Мир холоден. Судьба горька».

Перевёл Виктор Куллэ

Созвездия

По небу разбросаны звёзды.

И я, вспоминая древность,

Шепчу про себя имена…

Вот – Утренняя заря,

А это – Путник, разбрасывающий семена,

А там – созвездие Поссорившихся цветов,

Из-за поцелуя ветра;

Левее – Одинокий волк,

Замысливший примкнуть к стае,

Над головой – Баран-вертячка,

За спиной – вечно Отдыхающий.

А у горы, рядом с домом –

Уставший в надежде на смерть…

И все эти звёзды ведут хоровод

Вокруг единой точки,

Именующейся –

Паук, плетущий небесный домик…

Помчусь по родной земле

Помчусь по родной земле

Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Поэзия Хакасии

Теги:поэзия Хакасии

Альбина Курбижекова

Поэтесса, переводчица, сказительница. Родилась в 1951 году в селе Устинкино Орджоникидзевского района Республики Хакасия. В настоящее время – председатель правления Союза писателей Хакасии. Автор сборника тахпахов (стихов), эпической поэмы. Член Союза писателей России. Лауреат литературной премии главы РХ в области поэзии им. М. Баинова. Живёт в Абакане.

Лживое зеркало

Серо-синий скакун подо мной

степью мчится во весь опор.

Сердце звенит струной.

Счастье – зарёй из-за гор.

Помчусь по родной земле,

простору песней платя.

Привольно сердцу в седле –

покойно, как в люльке дитя.

Вечно в годах разлад.

Время течёт водой.

В зеркало бросишь взгляд –

волос уже седой.

Серебрящийся дым

синью небесной смыт.

С отраженьем иным

свыкнуться предстоит.

Знать, мой скакун остыл,

затосковал невмочь.

Зеркало подменил,

завтра умчится прочь.

Ошибка зеркал – года,

обыденности оплот.

О, как я молода!

Отражение – лжёт!

Годы мои – моя судьба

Пусть я теперь хожу пешком –

груз тяжких дум мне незнаком.

Богатства злато мне смешно,

коль золото судьбы дано.

Пусть мне не оседлать коня –

всё ж горести не для меня.

Дороже россыпь светлых лет,

чем блеск серебряных монет.

Так солнце, замыкая путь,

прильнёт седой горе на грудь.

Судьба стремглав спешила – но

остановиться суждено.

Лишь завершит светило труд –

ночные тени оживут.

И мне, свободной от обид,

стать лёгкой тенью предстоит.

Родина моя Хакасия

Хакасия – цветущая земля

всех моих предков, дедов и отцов.

Немолкнущая песня ковыля.

Чайанов (1) дар – божественных творцов.

Тасхылы (2) подпирают небосклон

уже тысячелетия подряд.

Алпыны (3) – воины былых времён –

тайгу и степи от беды хранят,

как охраняли в сказочном былом

седым туманом Родины покой.

Тахпахи разливались серебром,

сказанья вглубь веков текли рекой.

Так мой народ – река живая –

течёт вперёд сквозь толщу лет,

из уст в уста передавая

сказаний мудрость, песен свет.

Перевёл Виктор Куллэ

1 Чайаны – боги-творцы хакасского пантеона.

2 Тасхылы – цепь высоких гор в тайге, вершины которых обычно покрыты альпийской растительностью.

3 Алыпы (Великие) – в хакасской мифологии – богатыри-великаны, защитники родной земли. Обучили людей ремёслам, искусству и спорту.

От латиницы к кириллице

От латиницы к кириллице

Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Мастера

Ахпашева Наталья

Теги:Виктория Карамышева , литература Хакаси , интервью

„ Хакасы, освоив басню, обосновались в ней, будто в родной юрте“, – рассказывает профессор кафедры литературы Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова Виктория Карамашева

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Литературная Газета читать все книги автора по порядку

Литературная Газета - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Литературная Газета 6581 ( № 51-52 2016) отзывы


Отзывы читателей о книге Литературная Газета 6581 ( № 51-52 2016), автор: Литературная Газета. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x