Алла Сергеева - Русские. Как мы изменились за 20 лет?
- Название:Русские. Как мы изменились за 20 лет?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентФлинтаec6fb446-1cea-102e-b479-a360f6b39df7
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9765-1850-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алла Сергеева - Русские. Как мы изменились за 20 лет? краткое содержание
Книга посвящена загадке России, которая каждые 20 лет неузнаваемо меняется, и в то же время в ней повторяется некая матрица событий и моделей человеческого поведения. Автор задает и пытается найти ответ на непростые вопросы: после 20 лет ураганных перемен в нашей жизни сохранили мы свою «русскость» или нет? Объединяет ли что-то народы России или каждый проживает свою жизнь наедине с сонмом проблем? Как повлияли на русских глобализация и «рынок»? Как сказывается симбиоз глобалистских тенденций с традиционными для России формами государственного устройства? Как изменилось национальное самосознание русских, их гражданские и семейные ценности, нравственность, культура, представления о демократии, отношение к своей стране и другим странам? Для создания ментального портрета современных русских используется широкий статистический и культурологический материал.
Для широкого круга читателей.
2-е издание, стереотипное.
Русские. Как мы изменились за 20 лет? - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Это – абсолютно новый тип поведения и сознания для русского человека. Нет и тени смирения, упования на высшие силы, надежды, что все само собой рассосется или удастся отвертеться, уйти от ответственности. Подобный тип сознания и поведения раньше был характерен для американской цивилизации, а вот теперь, судя по частоте употребления в речи, – и для русской. Словом, русские фатализм, надежда на кого-то , смирение и зацикленность на судьбе — уходят в прошлое.
Изменился тип сознания и отношения к жизни. На авансцену вышла главная ценность нашего времени – стремление к успеху и необходимость в активном поведении для его достижения. Естественно, слова « успех », « успешный » за последние 20 лет необычайно активизировались в русском языке. Раньше они использовались только применительно к учебе, дипломатическим переговорам, достижениям в сфере экономики и политики, т. е. были явно книжными словами. О тех, кто добился успеха , говорилось иначе: «везунчик», «он состоялся», стал «преуспевающим» (что означало финансовый успех с ноткой сомнения в моральном аспекте), «встал на ноги», да мало ли как еще – в зависимости от ситуации. А теперь создана целая индустрия рекламы для успешных людей – книг, машин, одежды, мебели, этикета и даже собак. Слово « успех » изменило свои смысловые возможности, с периферии языка оно локтями протолкалось вперед, стало важнейшим понятием – тоже под влиянием английского succeessful, Европейской культуры с ее культом успеха и достижения.
Прежде в русской культуре успех не рассматривался как основная жизненная ценность. Экзистенциальный статус успеха был невысоким. Конечно, и раньше русские стремились к успеху, делали карьеру, росли профессионально, но это не ставили во главу угла, этим не хвастались, а как бы даже стеснялись. Комплиментом было услышать «состоявшийся» человек, т. е. тот, который сумел реализовать талант и благодаря этому заслужил свое положение и уважение окружающих. А « успешный человек» звучало все-таки несколько двусмысленно. « Успешный адвокат» – раньше был обычно богатый, беспринципный адвокат, который защищал негодяев. Теперь же негативный оттенок стерся, такое определение звучит комплиментом человеку, который добился успеха , реализовав свой жизненный проект.
Сейчас человека будут уважать, если он не только успешный , но при этом еще и амбициозный . Здесь нет и речи о завышенной самооценке человека, который «много об себе понимает». В русской культуре существовало укорененное представление, что гордыня, спесь, амбиции – все это грех, это нехорошо, поскольку человек должен смиряться перед обстоятельствами. А теперь идея скромности, непритязательности утратила свою ценность в русской культуре. Это отражается в изменении оценочного потенциала таких слов, как амбиция, карьера, гонор, спесь, апломб. Теперь эти слова тоже подрастеряли свой морализаторский пафос. Прежде все они были безоговорочно неодобрительными, осуждали излишнюю самоуверенность человека, которая для русского была сродни некоторой глуповатости, узости представлений о жизни. Это, разумеется, осуждалось, как вообще в русской культуре осуждался человек, который слишком «много на себя берет», забыв о судьбе, с которой не стоит спорить.
Теперь же появилось и без всякого смущения заявило о себе целое поколение успешных амбициозных людей, они отвечают на вызовы жизни, успешно, активно – и даже агрессивно – делают карьеру ! И ничего плохого в этом уже не усматривается, никакого оттенка осуждения эти слова не несут. Еще 20 лет назад в ходу было выражение « карьера в хорошем смысле». Для чего была эта оговорка «в хорошем смысле»? Да потому что карьера как смысл жизни – это было что-то слегка постыдное, узколобое, а карьерист – характеристика холодного расчетливого типа, способного предать ближнего, лишь бы продвинуться по служебной лестнице. В последние годы появился новый тип сознания и поведения людей, характерный для молодых. Старшее поколение все-таки от этих слов коробит.
Многие изменения в русском языке произошли потому, что у русских (особенно среди молодежи) изменились жизненные установки, тип поведения, их отношение к жизни . Сейчас в алгоритме поведения людей возобладала установка на деловой, конструктивный подход, на оптимизм, на что-то созидательное, на умение видеть во всем в первую очередь что-либо хорошее, приятное в американском стиле «I am fine». Порой это проявляется не только в словарных новшествах, но и в изменении типа отношений между людьми.
Например, в традиционной русской культуре существовало совершенно особое представление о дружбе и дружеских отношениях. Это был не просто факт знакомства или любезного расположения к человеку, а скорее ощущение братства, уверенность в помощи в трудную минуту, возможность исповеди, когда можно «горевать и плакать откровенно». Эта модель отношений очень отличалась от западноевропейской традиции, где одобряется лишь один тип поведения – корректная дистанция. Там «выворачивать душу», вводить другого человека в подробности твоей личной жизни считается недопустимым.
Похоже, что теперь и русские усваивают такой поверхностный тип отношений, отказываясь от своих прежних ценностей. Сейчас, вместо того чтобы вполне душевно обрушивать на собеседника жалобы, избирается другой тип поведения – «keep smiling», говоря по-русски: «Улыбайтесь, господа, улыбайтесь!» Теперь это называется позитивныммышлением , чему уделяется очень много внимания. По этой теме пишут книжки, устраивают семинары, на специальных тренингах людей учат, как стать позитивным человеком, выработать позитивную программу, иначе никакой успех невозможен. Стал актуальным, модным позитивныйчеловек – с позитивной жизненной установкой, который думает позитивно , избегая мрачных сцен, печальных ситуаций, тяжелых мыслей, кинофильмов и спектаклей с грустным концом. Главное теперь – иметь позитивчик . Без этого невозможно добиться ни успеха, ни карьерного роста, ни прочих радостей жизни.
Подобное происходит не только в русской культуре. Так, французы, например, живут под лозунгом «Ils faut positiver». Глагола «позитивировать» в русском языке пока еще нет, но, думается, и он не за горами.
Ну, а тот, кто не смог стать успешным ? Их удел выражен словами «неудачник» и «лузер» Слово «неудачник» изменило свой смысловой потенциал. Раньше его произносили с оттенком сочувствия, как бы говоря, что речь идет о человеке, который пусть и не достиг успеха и земных благ, зато он душевный, добрый и бескорыстный. Правда, не очень «деловой», но ведь каждому – свое. «Бедность» когда-то могла быть и «благородной», вызывала сострадание и желание помочь. А теперь неудачник звучит все более сурово, приближаясь к тональности английского looser. А в слове лузер уже нет никакого сочувствия, только снисходительное презрение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: