Кирилл Шатилов - Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах

Тут можно читать онлайн Кирилл Шатилов - Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая документальная литература. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кирилл Шатилов - Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах

Кирилл Шатилов - Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах краткое содержание

Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах - описание и краткое содержание, автор Кирилл Шатилов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
И смех, и грех – так можно коротко охарактеризовать британский сленг. Вместе с тем, в нём таится много интересного из истории и культуры, попавших на Британские острова народов. Перед вами одна из редких отечественных книг, рассматривающая британский сленг с разных сторон и в сочных примерах. Предназначена для широкого круга читателей, знакомых с английским языком.

Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Кирилл Шатилов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Scootor I’ll be late again !

Scurry

По сути, то же самое, что и scoot . Может означать и «стремительно бежать» и «беготня». Точное происхождение неизвестно, однако исходным считается выражение 1732 года hurry-scurry , так что я бы не усложнял, а решил, что британцы взяли обычный глагол hurry и слепили его именно со scoot.

Scurryalong or the police will get to you in no time !

Shake a leg

Говорят, сегодня это выражение устарело. Пускай говорят. Потом кто-нибудь помянет его в каком-нибудь очередном кошмаре про Джеймса Бонда, и оно снова станет популярным. Так что лучше обратить на него внимание сразу. Применяется тогда же, когда мы говорим (или уже не говорим?) «Пошевеливайся!».

Stop complaining about your tasks and shake a legat once !

Step on it

Последнее время мне приходится слышать этот призыв поторапливаться довольно часто – в динамичный компьютерных играх. Обычно его выкрикивают в ситуациях погони на машинах и на всём, чья скорость зависит от вас.

If he didn’t drive faster, we were going to be late, so I told him to step on it.

Lover

Если вы вдруг не знаете, что это такое, или захотите проверить своё знание английского языка и введёте иероглиф Lover в словарь типа «Мультитрана» (кстати, моя вторая любовь, после «Лингво»), то узнаете, что это и «любитель», и «любовник», и «любовница», и «друг», и «доброжелатель», и «гусак», и просто «партнёр». Чего, в принципе, и следовало ожидать. Поскольку я когда-то и где-то уже писал про то, насколько иногда даже наш русский язык бывает несовершенен, когда мы, например, под одно-единственное слово «любовь» прячем по сути совершенное разные тёплые чувства к родителям, к детям, к красивому представителю противоположного пола, к искусству и даже к чему-нибудь вкусненькому. То же и с Lover , ибо в зависимости от того, где и зачем вы родились, для одного под ним может пониматься одно, а для другого – другое. Чтобы запутать картину ещё сильнее, давайте посмотрим, какие словечки используют британцы, когда не хотят произносить это слово в лоб.

Babe

Не путать с Baby , чему я в своё время посвятил целую статью. Сначала появился именно babe , а уж потом от него образовали уменьшительное baby . «Сначала» – это где-то в XIV веке, причём в забавной форме baban , что означало «маленький ребёнок любого пола». Предположительно, в его основе была детская неразумная болтовня, откуда во многих языках «бабой» называют старую женщину, часто бабушку, хотя грузины и тут всех перехитрили и называют «бабуа» дедушку, правда, у них и «дедушкой» называют маму, а «мамой» – папу. Но это уже другая история, а чтобы закончить с babe , нужно добавить, что в значении «привлекательная девушка» это слово используется, говорят, с 1915 года.

Babe, let’s grab a bite before the exams tomorrow .

Dear

Нет, это слово в значении lover на Британщине сегодня не популярно, но оно есть, и знать его нужно. Вы же не говорите по-русски, как я, каждый день «душечка», однако если кто-то вам его скажет, вы наверняка поймёте и улыбнётесь. Так и с dear . Если вы любите духи «Кристиан Диор», вам будет небезынтересно узнать, что в относительно древней Англии dear писалось именно как diore (или deore , на усмотрение писавшего), но это так, к делу не относится. Изначально, как вы наверняка слышали, оно означало именно то, что стоит больших денег, но постепенно это значение повыветривалось, и превратилось часто в наше «уважаемый», что середины английского XVI века стало проявляться в начале писем. Тем не менее, сегодня вы можете запросто услышать или сказать:

Hello dear, do you fancy a cup of tea before leaving ?

Doxy

Вообще-то, если верить хорошим словарям, это и «доктрина», и «бродяга», и «проститутка», откуда уже нетрудно перебросить мостик к табуированной «любовнице». Происхождение этого иероглифа неизвестно. Некоторые лингвисты полагают, что в начале было нижненемецкое слово dokke , означавшее «куклу». Судить не берусь. Знаю только (опять же понаслышке) что doxy называли подружку бедняка ещё в 1520-е годы.

I never expected to have a doxytwo years into my marriage with her .

Floozy

С этим иероглифом поосторожнее, поскольку им можно обидеть вашу собеседницу. В мягкой форме мы нечто подобное называем «женщиной свободного нрава» или «лёгкого поведения». Есть подозрения, что в первые годы XX века оно образовалось в британском английском от слова flossy , которое означало и означает «яркий», «кричащий», «модный», «пушистый» и т. п. Может писать и в форме floozie .

You are an educated woman, so stop being a floozy !

Ladylove

Считайте, что это русская «дама сердца». То есть использовать этот заменитель lover рекомендуется с большим трепетом, нежели перечисленные выше варианты. На Британщине впервые lady-love было зафиксировано, как сейчас помню, в 1733 году.

I had a wild night with my ladylovelast night .

Luv

В своё время это словечко немало меня удивило, когда ко мне так однажды за завтраком обратилась наша шотландская гидша. Потом она так же обратилась к моей жене, отчего я сделал вывод, что речь тут о чём-то милом и безполом, соответствующем нашим «милок» или «дорогуша». Оказалось, что гидша в то утро была мила со всей нашей американо-австрало-новозеландской группой, поскольку это было последнее утро надоевшего ей десятидневного маршрута. Кстати, в своё время Пол Маккартни (ну, или Билл Шир Кэмбелл, если вы понимаете, о чём я) рассказывал про свою встречу в студии:

Sorry, luv, you haven’t got an hour to do the song, never mind a warm-up .

При этом в студии были одни мужики.

Тем не менее, вы можете использовать это же словечко вполне адресно, например, так:

I miss you, luv. I dream about us finally seeing one another .

Разумеется, это та же love , только диалектно окрашенная и зафиксированная в форме luv где-то в 1825 году.

Princess

Почему бы и нет! Если в вышеупомянутой Грузии все уважаемые люди – князья, что уж нам, англичанам, панимаш, стесняться, верно? Заменять им «любовницу» бритиши стали ещё в начале XVI века, а с 1924 года так стало возможным просторечно обращаться к женщине или девушке по типу нашей «гражданочки».

That girl is my princess, and I love her dearly .

SO

Эта дурацкая аббревиатура расшифровывается как significant other , а вовсе не stupid oaf . То есть нечто вроде нашей «второй половинки». Современные британские подростки использую его главным образом в переписке, например:

My SOfinally replied !

Sugar

Наличие сахара, как ошибочно считается, делает слаще нашу еду (хотя вообще-то его в чистом виде следует избегать, как лекарств под английским названием «друг»), тогда как наличие любимого человека делает слаще нашу жизнь. Ну, так во всяком случае, принято говорить и даже думать. Поэтому аналогия вполне опосредованная. Мы бы, наверное, сказали, «солнышко», хотя, конечно, кто как…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кирилл Шатилов читать все книги автора по порядку

Кирилл Шатилов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах отзывы


Отзывы читателей о книге Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах, автор: Кирилл Шатилов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x