Владимир Буров - Я не Байрон. Эссе

Тут можно читать онлайн Владимир Буров - Я не Байрон. Эссе - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: nonf_criticism, издательство Литагент Ридеро. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Я не Байрон. Эссе
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Ридеро
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785448565564
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Владимир Буров - Я не Байрон. Эссе краткое содержание

Я не Байрон. Эссе - описание и краткое содержание, автор Владимир Буров, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Жизнь – это перевод. Параллельные прямые потому и пересекутся, что мир кривой. Человек согласен с рабством на Земле только по одной причине: он уверен, что никогда не сможет ее покинуть. Соцреализм отличается от искусства тем, что не переводит форму, а только содержание. Апостолы шли в народ не только для того чтобы рассказать, как надо верить, а чтобы самим поверить. Не с верой, следовательно, идут апостолы по городам и весям, а за верой. Неправда всё-таки тяжела, хотя и не шапка Мономаха.

Я не Байрон. Эссе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Я не Байрон. Эссе - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Владимир Буров
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И так уже всё заКатали – куда же дальше.

Собирал бы лучшее контрамарки в Театр Варьете, авось когда-нибудь пригодились бы:

– Продать на Воланда, Кота и Коровьева. – Имеется в виду, продать по дешевке, бедным, на Галерку, а то все места и на Тот Свет займут богатые на неизвестно как добытых Тойотах, Мерседесах и других Ленд Роверах, что бедные пешком не успеют занять Там плодородные участки, как Тот Круз со своей Николь Кидман. Правда, они:

– Продрались.

И вот именно Том Круз и такие фильмы Голливуда в переводе новых переводчиков VHS, и представили в 90-х народу именно НАШ Контент, направленный прямо к народу поезд гуманитарной помощи, минуя прогрессивные мэсные распределительные пункты питания.

Наш Контент Юрия Метелкина плох тем, что в нем к хорошему ВСЕГДА добавляется на распределительном пункте Ложка Дегтя, и люди, приманенные Свадьбой в Малиновке или Трембитой – всё равно уходят:

– Разочарованно-отравленными, – с этого сеанса одновременной игры в одни ворота.

Метелкин говорит:

– Советский Контент был за три копейки, но очень качественный, так как делался высокими профессионалами. – Но!

– Но Эти Три Копейки стоили народу пустых магазинов, а если в них что-то и продавали, то были исключительно мешки для картошки, предназначенные, как для самой картошки, так и для её едоков, чтобы носили-не стеснялись – это модно, так как есть даже на картине Ван Гога:

– Картошку съели, потом надели, – эти самые:

– Едоки Картофеля. – Следовательно, Эти Три Копейки стоили народу всего, что было нажито непосильным трудом предыдущих поколений.

Далее, Профессионализм. Ибо:

– Профессионализм, да, был, но весьма специфический, как-то:

– Верхняя планка этого профессионализма находилась всё в том же районном школьно-народном драмкружке, как заметил Евстигнеев:

– Это лучче, кады посля змены ишшо в театр карачиться, чтобы и там тоже сыграть Анну Каренину, не нашедшую ничего нового, как броситься под поезд от:

– Такой профессионально-народно-кружковской театральной жизни.

Помнить, может и надо, но наслаждаться – никогда!

Мы же ж не садисты.

А то Евстигнеев говорит одному тоже вышедшему из народа:

– Сердце, знаешь ли, не могу слишком много пахать на этом поприще культмассовых мероприятий.

– Дак, иди на хрен отсюда, желающих здесь сдохнуть хватает, занимай очередь хоть за Белинским.

И ушел, как сказал Некрасов:

– Солнцем палимый, несмотря на то, что народом был любимым. – Ибо:

– Ибо тут хорошим быть не надо, а только:

– Как Все:

– Всегда Готов! – А к чему? По хрену.

А как посмотрели Тома Круза с Николь Кидман в погоне за СВОЕЙ ЗЕМЛЕЙ, так и поняли, как Попандопуло:

– Это ж всё моё, родной, мой любимый-й:

– Контент.

А вы на него так насрали, что и видно даже не стало. – Зато клубно-профессионально.

Петербург Свободы

Сокращено.

Никто не хочет поверить, несмотря на то, что уж твердили и Кант, и Гегель и другие приличные люди:

– Мир – это единство и бойба противоположностей.

Открытый чемпиона Уэльса.

Ронни играет, как тигр, выпущенный их клетки. Все остальные по сравнению с ним играют деревянно. А он, как:

– Маг.

Даже трудно сказать вот так сразу:

– В чем разница между ним и тоже очень хорошо играющими игроками, такими, как:

– Трамп, Селби, Дин, Мерфи, Нил Робертсон. – Такое впечатление, что они научились отлично играть, а ему этот талант дан сверху.

Иван Толстой в разговоре с Андреем Гавриловым, сказал, что переводчик Голышев иногда так переводит, что даже от текста:

– Отдает американизмом. – Но!

Но это не является критерием правильного перевода, переводчицы с французского тоже говорят, как швейные машинки, звонкими голосами, как птицы почти поют, мол, если на Западе живут лучче, то и петь они должны, не как русские алкоголики, а звонко, аки жаворонки небесные.

Похожесть – не является критерием правильного перевода, а значит только то, что значит:

– Один талант, отданный Богу, вместо второго – СВОЕГО.

Именно этим переводом, Своим Талантом Давид победил непобедимого Голиафа.

Все эти Похожести и Отзвуки американского или французского дыхания хороши, но только для:

– Учебного Процесса, – в реальности, для читателя и зрителя, такой перевод – ноль. Даже меньше:

– Резко отрицательное явление:

– Дэза – дезинформации.

Вся сегодняшняя пропаганда основана на этой:

– Похожести на правду, – как грится:

– А почему бы нэт.

Душа не приемлет – вот почему. Ибо нам пытаются, пытаются и пытаются всеми способами всучить правду, похожую на правду, а именно:

– Ходи, Ваня, ешь опилки – я начальник лесопилки.

А, впрочем, ты и сам можешь им быть, тока надо, чтобы было:

– Похоже.

Отдавало, так сказать, правдой. Как тройным одеколоном.

В Библии написано, что кто отдал на данный Богом талант, только один талант – вот эту самую Похожесть – тот будет выброшен в бездну, ибо должно быть добавлено, как написано:

– От 2-х до 5-ти – СВОЕГО таланта.

Поэтому правильный перевод – это отнюдь не то, что похоже на первоисточник, ибо посылка того, зачем Бог дал человеку Талант – это:

– Бог не только снаружи, но и:

– Остается в Человеке!

Как Песня.

Как песня Давида, за которую его осуждали даже близкие, ибо:

– Нельзя же быть таким.

Таким не похожим на Бога.

А Давид не считал, а Бог:

– Был в нём.

20.02.16 – Открытый чемпионат Уэльса

Играют Ронни ОСалливан и Перри. Только одно волнение:

– Разрешили Ронни выиграть, или нет.

Ронни сделал замечание судье, что слишком близко приживается к нему. Синицын ответил:

– Ронни не прав, судья выше его по рангу, поэтому имеет права не только казаться, но и:

– Быть на месте Ронни ОСалливана.

Так и у нас продавцы хлебных и других продуктовых магазинов:

– Я здесь одна, а вас:

– Тысячи, – так что:

– В очередь за подзатыльниками, сукины дети!

Так и для Синицына игроки в снукер, в общем-то, только сукины дети, которым до Дядей никогда не дорасти.

Тогда как судей только позвали судить матчи, но отнюдь не игроков. Тем более, что комментатор Синицын сам заметил:

– Не подумайте, что я придираюсь к Ронни! – Тогда как ты бы посчитал, сколько раз за этот чемпионат ты высказался против Ронни, а насколько еще больше, например, за прошлый год:

– Что ни слово – всегда против Ронни ОСалливана, – вплоть до того, чтобы порадоваться вместе со всеми зрителями, что Ронни разулся на площадке, мол:

– Теперь ему легче, – нэ-эт:

– Обнаглел. – Но!

Но без Ронни этот Снукер, в общем-то:

– Никому и не нужен. Так только:

– Игра-загадка – Угадай-ка. Для пионерлагеря.

Комментатор говорит:

– Надо было Перри выиграть этот первый фрейм, а то дальше Ронни может не дать шанса. – Но вообще – если по-честному, какие шансы у Перри могут быть против Ронни? Никаких, какие ошибки Перри делал в прошлых матчах – это, увы, не игра.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Владимир Буров читать все книги автора по порядку

Владимир Буров - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Я не Байрон. Эссе отзывы


Отзывы читателей о книге Я не Байрон. Эссе, автор: Владимир Буров. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x