Драмы и комедии
- Название:Драмы и комедии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1975
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Драмы и комедии краткое содержание
Драмы и комедии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ж л у к т а. Больным — киселек, молочко, манная кашка. Да если уж на то пошло, так мы тоже больные.
А н д р е й С е м е н о в и ч. Жаба, говоришь?
Ж л у к т а. Жаба, чтоб ей пусто было.
А н д р е й С е м е н о в и ч. Что с тобой сделаешь… Для жабы придется поискать. (Уходит.)
Ж л у к т а (снимает шляпу) . Лучезарному мое почтение!
Л у ч е з а р н ы й (входит) . Мое почтение выдающемуся деятелю искусства!
Ж л у к т а. Что, пришли в сад вдохновения набираться?
Л у ч е з а р н ы й. Уже набрался, иду домой.
Ж л у к т а. Понимаю: вы хотите сразу на бумагу и в редакцию.
Л у ч е з а р н ы й. Вы угадали.
Ж л у к т а. По рублю за строчку.
Л у ч е з а р н ы й. Нам хотя бы по рублю. Правда, у некоторых творческих работников размах гораздо более широкий, но нам за ними не угнаться.
Ж л у к т а. Уел! Ах, уел! Ха-ха-ха! (Хлопает Лучезарного по плечу.) А признайтесь, с кем это вы тут вдохновения набирались?
Л у ч е з а р н ы й. Да вот, на лоне природы.
Ж л у к т а. А не было ли здесь еще какого-нибудь лона?
Л у ч е з а р н ы й. Вас это очень интересует?
Ж л у к т а. Очень. Дело в том, что к этому лону я тоже имею некоторое касательство.
Л у ч е з а р н ы й. Например?
Ж л у к т а. Злые языки говорят, что вы приударяете за моей женой.
Л у ч е з а р н ы й (смутившись) . Так что вы от меня хотите?
Ж л у к т а. Я мог бы вызвать вас на дуэль, но мне это невыгодно. Если я прострелю вашу гениальную башку, так потомки заклеймят меня проклятием за то, что я загубил молодой талант в самом его расцвете. Если вы меня застрелите, так опять же мне худо. Поэтому я не требую от вас удовлетворения.
Л у ч е з а р н ы й. Благодарю, что вы даровали мне жизнь.
Ж л у к т а. Единственно, что я могу сделать из ревности, это распить с вами бутылку коньяку.
Л у ч е з а р н ы й. Моего, конечно? Это очень любезно с вашей стороны.
Ж л у к т а. Коньяк должен быть ваш, но поскольку у вас его нет и достать вы его не можете, то, так и быть, приходите ко мне. Где мое не пропадало.
Л у ч е з а р н ы й. Я ошеломлен вашим великодушием! Где это видано, чтобы протори — убытки возмещал сам потерпевший!
Ж л у к т а. Насчет убытков я спокоен. Насколько я могу судить, дело ограничивается одной поэзией и никогда не дойдет до…
Л у ч е з а р н ы й. До прозы.
Ж л у к т а. До драмы.
Я з в а (который подошел незаметно) . Но оно может дойти до комедии.
Ж л у к т а. А, Мольер явился! Вот вам сюжет для комедии под названием «Напрасные потуги». Этот пламенный юноша хочет отбить у меня мою жену. И чем же? Худосочными стишками. Что вы на это скажете?
Я з в а. Я тоже скажу — напрасные потуги. Клавдию Петровну стишками не возьмешь.
Ж л у к т а. Чудак человек! Он думает, что женщины питаются поэзией. Спросите у меня, чем они питаются. Ты ее сначала мясом накорми, дай выспаться, да выгуляться вволю, одень хорошо, тогда ее и на поэзию потянет. Тогда она и над стихами может повздыхать. А пока вы ничего этого дать ей не можете, так вы для меня не соперник.
Л у ч е з а р н ы й. Не слишком ли вы уверены в себе?
Ж л у к т а. Могу пари держать, что вы останетесь с носом. Вот Язва свидетелем будет.
Я з в а. Не знаю, как кто, а я наверняка буду в выигрыше. Он ли останется с носом, вы ли с рогами, рюмка мне будет.
Ж л у к т а. Вот что значит сатирик! Он сразу в корень глядит, а не парит в облаках, как некоторые лучезарные поэты. Как наша комедия?
Я з в а. Пишется.
Ж л у к т а. Скоро будем смотреть?
Я з в а. Жду, когда мой главный герой потерпит крах.
Ж л у к т а. Все в ваших руках. Вы, как автор, можете вмешаться и ускорить этот крах.
Я з в а. Видно, придется, а то эта свинья еще пять лет будет жить да похрюкивать. Ему наплевать, что мне нужно скоро комедию заканчивать, что я давно уже аванс проел.
Ж л у к т а. Бедняга.
Я з в а. Как ваши дела? Я вас уже несколько дней не видел.
Ж л у к т а. Слава богу.
Я з в а. Правда, взглянув на вас, сразу можно сказать, что дела у вас — слава богу.
Ж л у к т а. Разве я так хорошо выгляжу?
Я з в а. Как бутон.
Л у ч е з а р н ы й. Я думаю, что вам с такой довоенной физиономией неудобно даже по улице ходить!
Ж л у к т а (проводит рукой по лицу) . А чего? Ничего. Напрасно вы так…
Л у ч е з а р н ы й. Люди на фронтах умирают, война, трудности, а вы как будто из иного мира прибыли.
Ж л у к т а. Не всем же умирать, кому-нибудь и жить нужно. А уж если жить, так жить по-человечески. Это мое правило, которого я придерживаюсь при всех обстоятельствах.
Я з в а. Меня удивляет не столько ваше правило, сколько блестящее проведение его в жизнь. В чем секрет вашего успеха, я так и не могу понять.
Ж л у к т а. Никакого секрета здесь нет. Есть способность ответить на запросы жизни. Я — маленькая поправка в системе распределения. Правда, из-за этого мне пришлось отложить свои творческие замыслы.
Я з в а. Поправка к системе распределения. Это уже целое теоретическое обоснование того, что мы называем…
Ж л у к т а. Блатом, вы хотите сказать?
Я з в а. Может быть, и так. Не объясните ли вы нам более популярно, какая такая поправка?
Ж л у к т а. Пожалуйста, товарищи, заходите вечерком ко мне, я вам все объясню. А пока до свидания. Тороплюсь, дела. (Уходит.)
Л у ч е з а р н ы й. Видал, каков фрукт!
Я з в а. Чудесный. И притом совсем уже зрелый. Тряхнуть, он и упадет. И я его тряхну! (Вынимает блокнот и записывает.) «Поправка к системе распределения. Блатбюро. Жлукта и компания». (Лучезарному.) Слушай, насчет Клавочки у тебя в самом деле есть какие-нибудь намерения?
Л у ч е з а р н ы й. А знаешь, она мне нравится!
Я з в а (имея в виду новый сюжетный ход) . Ну-ну! Кажется, наклевывается. (Записывает.)
Л у ч е з а р н ы й. Красивая женщина. И совсем не такая пустая, как может показаться на первый взгляд.
Я з в а. Да так оно и есть. (Записывает.)
Л у ч е з а р н ы й. Ты согласен? И как глубоко чувствует поэзию!
Я з в а. Чудесно! Это нам и нужно.
Л у ч е з а р н ы й. Назло этой самодовольной свинье возьму и отобью.
Я з в а. Прекрасный ход! Лучшего не придумаешь.
Л у ч е з а р н ы й (мечтает вслух) . Научится работать, будет мне хорошим помощником в жизни… Будет и у меня жена — прекрасная чуткая женщина… А там и ребятишками обзаведемся…
Я з в а (срывается с места) . Друг! Дай я тебя поцелую! (Обнимает.)
Л у ч е з а р н ы й. Ты одобряешь мое решение?
Я з в а. Всей душой.
Л у ч е з а р н ы й. Нет, в самом деле?
Я з в а. Ну как же! Ты понимаешь, что ты меня выручил?! Я с этой несчастной Клавой вожусь уже несколько месяцев, не знаю, что с ней делать. Ни богу свечка, ни черту кочерга. А тут нашелся олух…
Л у ч е з а р н ы й. Какая же ты свинья после этого!
Я з в а. Извини, пожалуйста… Нашелся благородный юноша, прекрасный поэт, который силой своего вдохновения вырвал несчастное создание из рук этого отвратительного паука. Из паразита сделал человека полезного для общества. И притом заметь: порок в лице Чарского наказан, добродетель в лице Клавы восторжествовала. Лучшей концовки и не придумаешь. Скажи правду, ты поэзией покорил сердце этой женщины?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: