Сергей Николаев - Комиссары
- Название:Комиссары
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1981
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Николаев - Комиссары краткое содержание
«Салика» — комедия, созданная на материале дореволюционного крестьянского быта марийцев. Пьеса глубоко народна по своему духу и поэтична по языку. Она написана в 30-е годы, но до сих пор не сходит со сцены Марийского государственного театра.
Пьесы С. Николаева пользуются широкой популярностью у советских зрителей.
Комиссары - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ч о п а й (гневно) . Салика! Не выходи за Полатова! Это не человек! Как вспомню про него — кровь в жилах стынет! Брата моего на его плотах бревном придавило. А Полатов, мимо проходя, пнул его, мертвого, ногой и засмеялся… Ладно, меня там не было, я бы, пузатого, багром по голове хватил!
Из-за забора выглядывает С а р м а е в, подслушивает.
С а л и к а. Если бы Эчук здесь был, он бы меня из беды вызволил.
Ч о п а й. Я найду Эчука!
С а л и к а. Найди, Чопай!
Ч о п а й. Вот увидишь, найду!
С а л и к а. А когда вы вернетесь?
Ч о п а й. Через два дня будем здесь, До свиданья, Салика! Сейчас же пойду.
С а л и к а (смотрит в сторону, куда ушел Чопай) . Счастливо дойти! (Входит в дом.)
С а р м а е в (через забор). Через два дня? Ладно, поглядим.
Занавес.
Двор Ози Кузи. Видны клеть и часть сада. У амбара д е в у ш к и готовят приданое. На крыльце стоит С а л и к а. Девушки поют:
Ой, смородина возле речек,
Ягод жду я и не дождусь.
Ах, когда же наступит вечер,
Очень жду я и не дождусь.
Ой, малиной леса богаты,
Ягод жду я и не дождусь.
Я в садочке стою в час заката
И тебя никак не дождусь́ [2] Перевод песни С. Поделкова.
.
М а р и н а. О чем задумалась, Салика?
С а л и к а. Уже два дня пролетело, как Чопай ушел. Наверное, не нашел Эчука.
М а р и н а. Как не нашел? Мужики их видели. Сказывают, уже к Волге подходят.
С а л и к а. Не готовьте, девушки, ничего для свадьбы!
М а р и н а. Слышите, подружки?
1-я д е в у ш к а. Что ты, Марина! Ведь Салика твоя подруга. Коли она не приготовится, тебе стыдно будет.
М а р и н а. Может, Салика замуж еще и не выйдет.
2-я д е в у ш к а. Ежели ты не хочешь, Салика, так откажись.
С а л и к а. Меня силой обручали… (Уходит в избу.)
1-я д е в у ш к а. Если уж выпила вина на сватовстве, то отказаться нельзя…
М а р и н а. Как подумаешь, девушки, обо всем этом, грустно на душе становится. Почему у нас такая тяжкая доля? Может, и нас с вами продадут, как Салику? Как всю жизнь с постылым жить? Я вот Салике шарпан вышиваю. А может быть, этот шарпан всю ее жизнь погубит? Для чего же я подруге петлю готовлю?
С улицы слышен звон колокольчиков.
1-я д е в у ш к а. Это еще кто?
2-я д е в у ш к а. Жених едет!
Входит очень расстроенный П о л а т о в. С ним С а р м а е в. Девушки уходят в сад. Из дома навстречу им идет О з и К у з и с ж е н о й.
О з и К у з и. По какому делу, зятек, приехал? Полатов. По срочному. Ози Кузи. Что такое?
Входит С а л и к а.
П о л а т о в. Салику спроси!
О з и К у з и. Ничего не понимаю!
О н и с а. Расскажи толком — в чем дело?
П о л а т о в. У Салики тайны завелись. Она Эчука ждет. Доверенного человека за ним послала.
О з и К у з и. Это кого же?
С а р м а е в. Чопай за Эчуком пошел.
П о л а т о в. Я больше ждать не могу. Сегодня же приеду с гостями!
О з и К у з и. Приданое не готово.
П о л а т о в. Никакого приданого мне не надо! А коли уж обычай требует — ситцевых рубашек и платков купи да раздай всей родне.
С а л и к а. Все равно я за вас не пойду!
О з и К у з и. Не слушайте вы ее, Акпай Полатович! Пойдемте в избу.
Уходят.
С а л и к а. В озере утоплюсь, петлю на шею надену, а за Полатова не пойду!
Вокруг нее собираются девушки.
М а р и н а. Не кручинься, Салика!
С а л и к а. Не видать мне Эчука!
1-я д е в у ш к а. Неужели сегодня свадьба?
С а л и к а. Не успеют Чопай с Эчуком…
М а р и н а. Не бойся, Салика! Успеют.
С а л и к а. Дай бог…
Входит О н и с а с ведром.
О н и с а. Ты чего здесь торчишь? Почему жениха одного оставила?
С а л и к а. Он мне не жених.
О н и с а. Не болтай пустяков! Готовься! Слышала, что Акпай Полатович отцу говорил?
С а л и к а. Вон девушки еще приданое не сшили…
М а р и н а. И то правда: что это за свадьба без приданого?
О н и с а. Его последнее слово: завтра — свадьба. И Кузьма Осипович согласен. (Уходит в сад.)
М а р и н а. Слышите, девушки? Они жизнью Салики играют как им вздумается! Неужто мы этому помогать будем? Бросайте все!
Девушки перестают шить и вышивать. Входит О н и с а.
О н и с а. Что же вы, девушки? Хоть жениху-то рубашку вышейте!
1-я д е в у ш к а. Да что мы, девчата, нанялись, что ли? Идемте!
Уходят.
О н и с а. Эх, бесстыжие, бесстыжие! Какая оса вас ужалила? (Уходит.)
Входит П о л а т о в.
П о л а т о в. Салика! Я приехал, а ты и в избу не зайдешь.
С а л и к а. Мне и здесь хорошо.
П о л а т о в. Я, Салика, дня того не дождусь, когда мы вместе будем! Завтра же и поженимся!..
С а л и к а. А я не хочу.
П о л а т о в. Почему ты все оттягиваешь нашу свадьбу?
С а л и к а. Коли женитесь на мне, Акпай Полатович, то радости все равно не увидите.
П о л а т о в. Почему, Салика?
С а л и к а. Не люблю я вас.
П о л а т о в. Завтра свадьба, а ты отказываться вздумала. Тебя кто-нибудь отговаривает?
С а л и к а. Никто меня не отговаривает.
П о л а т о в. Может, у тебя все Эчук из головы не идет? Удивляюсь я тебе: умная ты, а на какого-то батрака надеешься…
С а л и к а. Уйдите!
П о л а т о в. Пойми, Салика, самое большое счастье в жизни человека — богатство!
С а л и к а (насмешливо) . Богатство!
П о л а т о в. Я думаю, Салика, что ты полюбишь меня. (Хочет обнять ее.)
С а л и к а. Не подходите ко мне! (Отталкивает Полатова, отбегает в сторону.)
П о л а т о в (с хитростью) . Ладно, Салика! Пусть будет, как ты хочешь: отказываюсь я от тебя. Так и Кузьме Осиповичу скажу. Только вот народ надо мной смеяться будет. Опять же деньги я на свадьбу истратил, убыток понес. Как тут быть?
С а л и к а. Не знаю. Мне все равно.
П о л а т о в. Запала ты мне в сердце, Салика, и не могу я тебя забыть. (Хочет обнять Салику.)
С а л и к а. Уйдите же от меня!
Уходит в клеть. Полатов идет за нею, но она закрывает дверь перед ним. Входит С а р м а е в.
П о л а т о в. Ах, ты так! Ну хорошо!..
С а р м а е в. Когда свадьба, Акпай Полатович?
П о л а т о в. Свадьба? Не знаю. Невеста не хочет.
С а р м а е в. Как так не хочет?
П о л а т о в. Все своего Эчука ждет. Не придумаю, как и быть, как нам от него отделаться.
С а р м а е в. Гм, не знаю… Впрочем, постойте… Нашел способ! Надо обвинить его в чем-нибудь…
П о л а т о в. Правильно! Только как нам его найти?
С а р м а е в. Да ведь я говорил вам, что за ним Чопай пошел. Сегодня вечером вернуться должны!
П о л а т о в. Ежели так, то следи за ними. Вот тебе за труды. (Дает Сармаеву деньги.)
С а р м а е в. Рад стараться, Акпай Полатович! Что прикажете?
П о л а т о в. Как только вернется, арестуй.
С а р м а е в. И держать до тех пор, пока свадьбу сыграем?
П о л а т о в. Да, да! Предъяви ему обвинение, что он украл деньги у своего хозяина. Скажи, что задерживается до выяснения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: