Григорий Плоткин - Встречные огни
- Название:Встречные огни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1979
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Григорий Плоткин - Встречные огни краткое содержание
Творческая палитра драматурга разнообразна — от романтичной драмы до сатирической комедии, от героики до гротеска, от лирики до публицистики.
Действие пьес, включенных в сборник, происходит в основном в Одессе и в Киеве во время революции, в годы Великой Отечественной войны и в мирное время.
Встречные огни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Подходят Г е н н а д и й и К а т я.
Г е н н а д и й (Кате, указывая на Стасика) . Откуда я его знаю?
К а т я. Его знает весь город: базарный староста.
Г е н н а д и й. Нет, я его видел где-то раньше!
Входят Г о ф м а й е р и Э в е л и н а.
М а д а м П ы н т я (Гофмайеру) . Слава богу, вы пришли! (Представляет Стасика.) Это мой парикмахер. Золотые руки.
Г о ф м а й е р. Мсье Стасик? Буду рад стать вашим клиентом.
С т а с и к. Лучше, чтоб вы были моим клиентом, чем я вашим.
Г о ф м а й е р. Моя резиденция вам известна?
С т а с и к. Дом, в который легко попасть, но из которого трудно выйти? Дай бог мне оттуда унести свою голову!
Г о ф м а й е р (смеется) . Парикмахеру, как и скрипачу, нужны только руки.
С т а с и к. И сердце, господин Гофмайер!
Г е н н а д и й (представляя) . Екатерина Бакланова.
Г о ф м а й е р. А где ваш компаньон?
К а т я. Наверное, сейчас придет.
Г е н н а д и й (отводя Стасика) . Мне надо с вами поговорить.
С т а с и к. Рядом с гестапо я чувствую себя спокойней.
Г е н н а д и й (тихо) . Вас схватят. Уходите немедленно.
С т а с и к. Бросить такую компанию?
Г е н н а д и й. Вы приезжали отбирать людей для подполья. Вы — Андрей!
С т а с и к. Втяни язык обратно!
Г е н н а д и й. Я могу вас выдать. А я не хочу, не хочу!
С т а с и к. Слушай, метр, если ты не отстанешь, я тебя укорочу сантиметров на двадцать!
К а т я (приблизившись) . Убирайтесь! Это вам не Привоз!
Г о ф м а й е р (возвращается) . Что случилось?
К а т я. От него никому жизни нет!
С т а с и к (Кате) . Он у вас такой ревнительный и нервозный! (Гофмайеру.) Я таких боюсь. У меня был один клиент, жена которого тоже имела на меня взгляды… Так он, когда я его брил, старался укусить меня за ухо. (Проходит.)
Г о ф м а й е р (Эвелине) . Следите за парикмахером! (Садится к столику.)
Кивнув Гофмайеру, Эвелина уходит вслед за Стасиком.
К а т я (Геннадию) . Что с тобой, Геночка?
Г е н н а д и й. Боюсь… После того как они меня вызывали, я всех боюсь, Катя.
К а т я. Но ты ведь им ничего не сказал?
Г е н н а д и й. Да, да… конечно.
Начинается общий танец. Геннадий и Катя уходят. Входят С т а с и к и Э в е л и н а.
С т а с и к. Боже мой! Кто бы мог подумать, что за этими вшивыми тряпками «Прошу помочь» скрывалась такая прелесть! (Поклонившись, хочет уйти.)
Э в е л и н а. Куда вы? Я хочу танцевать.
С т а с и к. Вы не устали? Сердце у вас крепкое, как тюрьма!
Э в е л и н а. Почему вы так хотите меня покинуть?
С т а с и к. Боюсь влюбиться.
Э в е л и н а. Это так опасно?
С т а с и к. Не так опасно, как неприятно. Я хронический холостяк и привык иметь душевное равновесие.
Э в е л и н а. А почему бы вам не жениться?
С т а с и к. Взять чужого человека в дом, кормить, поить и одевать? Мне это надо?!
Э в е л и н а. А может быть, вы боитесь, что жена узнает какие-нибудь ваши тайны?
С т а с и к. О тайнах семейного мужчины сначала узнает весь базар, затем весь город, а жена — в последнюю очередь.
Э в е л и н а. Обнимите меня крепче!
С т а с и к. А что на это скажет господин Гофмайер?
Э в е л и н а. У меня с ним только служебные отношения.
С т а с и к. Так сказал один парикмахер, когда жена застукала его с маникюршей по имени Жека.
Э в е л и н а. Вы мне нравитесь.
С т а с и к. Как парикмахер или как мужчина?
Э в е л и н а. Как личность.
С т а с и к. А по женской линии вы тоже имеете ко мне интерес?
Э в е л и н а. Во мне женщина неотделима от…
С т а с и к. От офицера СС? Как это приятно: танцуешь с дамой и чувствуешь себя в надежных ручках секретной службы!
Э в е л и н а. В неслужебное время меня интересует совсем другое!
Эвелина и Стасик поют.
Э в е л и н а.
Сегодня я в особенном экстазе,
Забыть готова все тревоги дня.
Ах, почему б… ох, черт возьми… эх, Стасик,
Хочу, чтоб вы похитили меня!
С т а с и к.
Похитить вас? Ну что ж, пойти на кражу
Готов я под влияньем ваших чар!
Допустим, эту просьбу я уважу,
Где сбыть, скажите, краденый товар?
Э в е л и н а.
Такое похищение
Достойно восхищения!
С т а с и к.
А ваши уверения
Достойны повторения!
Э в е л и н а.
Для вас я лишь обычная блондинка,
А вы такой галантный кавалер,
Что сердце мое тает, словно льдинка,
От ваших парикмахерских манер!
С т а с и к.
Ваш комплимент в меня вселяет силы,
И клятву я без колебаний дам,
Что буду верен вам я до могилы,
До вашей, разумеется, мадам!
Надеюсь, это мнение
Не вызовет сомнения!
Э в е л и н а.
Ах, ваши уверения
Достойны повторения!
Танцуя, Стасик и Эвелина уходят. Появляется С е р г е й. Г е н н а д и й спешит ему навстречу.
Г е н н а д и й. Зачем ты пришел? Здесь очень опасно. Уходи!
Г о ф м а й е р (встает из-за стола) . Если не ошибаюсь, господин Чернега?
Г е н н а д и й. Уходи! Что вы все со мной делаете?
С е р г е й. Господин Гофмайер? Очень приятно.
Г о ф м а й е р. Многие так говорят, хотя думают иначе.
С е р г е й. В данном случае слова соответствуют чувствам.
Г о ф м а й е р. Почему опоздали?
С е р г е й. Кругом такая охрана, пройти почти невозможно.
Проходит М а р и я.
Г о ф м а й е р. Фрейлейн Жанна, присядьте!
С е р г е й (встает) . Простите, я не могу сидеть с ней за одним столом.
М а р и я. Я тоже.
Г о ф м а й е р (задерживает их) . Жених и невеста… как трогательно!
С е р г е й. Ради нее я бросил все. Перешел на вашу сторону, потерял мать и доброе имя.
М а р и я. Теперь вы богаты и найдете свое счастье.
С е р г е й (пылко) . Мое счастье ты! (Вытирает слезу.)
М а р и я. Но я люблю другого! (Плачет.)
Г о ф м а й е р. Как трогательно!
С е р г е й. Я не хочу тебя видеть. Уйди!
М а р и я (гордо) . Скоро мое выступление. (Уходит.)
С е р г е й (Гофмайеру) . Простите, нервы.
Г о ф м а й е р. Вы очень натурально страдаете. Но я вам не верю.
С е р г е й. Я лучше уйду. (Поднимается.)
Г о ф м а й е р. Вам лучше остаться! (Наполняет бокал.) Давайте поговорим как разведчик с разведчиком!
С е р г е й. Я вас не понимаю.
Г о ф м а й е р. Спокойно. Я знаю все. Вы советский разведчик. Зачем вас прислали сюда?
С е р г е й. Я советский разведчик? (Хохочет.)
Г о ф м а й е р. Да! (Тоже хохочет.) Я мог бы вас арестовать раньше, но не хочу, чтоб это стало известно вашему начальству. Скажите, зачем вас прислали сюда, и вы выйдете из зала и спокойно вернетесь к своим.
С е р г е й. Вынужден вас огорчить, но я только коммерсант.
С т а с и к (наблюдая за столиком Гофмайера) . Да здравствует коммерция на базе нового порядка!
На подмостки поднимаются Л е щ е н к о и ц ы г а н с к и й х о р.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: