Эгон Раннет - Пьесы
- Название:Пьесы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1983
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эгон Раннет - Пьесы краткое содержание
Пьесы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
П и х л а к. Это стоило мне всего нескольких минут страха…
Л о к к. Дома наговоритесь… Беру тебя, Арно, к себе в жильцы… Хотя бы уже из-за сестры.
М а й. Кустас!
П и х л а к. Отлично!
М а й. Какой ты, Кустас… При посторонних…
Л о к к (осматривается) . Я не вижу здесь посторонних.
М а й. Как?.. (К Мари-Эльтс.) Пожалуйста, три пачки макарон.
М а р и - Э л ь т с. Сейчас… (Смотрит на полку.) Я открою новый ящик. Одну минуту. (Уходит.)
М а й (полушутя) . Кустас, Кустас, я с грустью замечаю, что и ты попался в сети веселой линнупетеской красавицы. Смотри, братец!
Л о к к. Знаешь, Май… и ты, дружище… Я не привык обманывать или скрывать… Эта девушка… Взгляните на нее поприветливее. Я женюсь на ней.
П и х л а к. Вот как?.. Ну, поздравляю!
Л о к к. Спасибо, друг.
М а й. Женишься?! Кустас, не сердись, но… она тебе не пара.
Л о к к. Только старые бабы слушают сплетни. Ты, сестренка, всегда была умницей… Может, тебя пугает, что она дочь кулака? Ты же не знаешь всего… Женюсь на ней, сделаю из нее настоящего советского человека. Воспитаю своего ребенка. Разве это плохо?
Пауза.
М а й. Ты хочешь сказать, что у нее… от тебя?..
Л о к к. Да, я всегда мечтал о семье, о ребенке… И дождался. Пусть хоть все ополчатся, я… Понимаешь?.. У меня будет ребенок, жена, которую я очень люблю. Нет, я поступаю правильно, я чувствую это.
Входит М а р и - Э л ь т с, за ней идет К р и й с к с ящиком макарон.
М а р и - Э л ь т с. Три пачки? Пожалуйста.
М а й (враждебно) . Спасибо. Вот деньги.
Л о к к. Май…
Май платит, кладет макароны в сумку.
Май!..
Крийск опирается о хлебный нож на прилавке и внимательно слушает.
М а й. До свидания, Кустас. До свидания, товарищ Пихлак.
Л о к к. Май!..
М а й (останавливается в дверях) . Чего тебе?
Л о к к. Немножко вежливости, Май. Хоть попрощайся с Мари-Эльтс, она твоя будущая невестка.
М а й. Слушаюсь, товарищ директор. До свидания, будущая невестка. (Уходит.)
Осень 1953 года. Комната в квартире Кустаса Локка. Старинная простая мебель; чувствуется уют. На стене — ковер. К нему булавками прикреплен генеральный план Линнупетеской МТС.
К у с т а с Л о к к сидит за столом. Обедает без аппетита и время от времени поглядывает на план. М а р и - Э л ь т с с интересом просматривает газеты.
М а р и - Э л ь т с. Наша станция по-прежнему на вполне приличном месте. А осень нынче ужасная… Зарядили дожди.
Л о к к. Заливает. Комбайн вязнет, зерно преет.
М а р и - Э л ь т с. Да…
Л о к к (встает, садится в старое, дедовское кресло с высокой спинкой) . Придется все же в «Партизан» наведаться. Обещал.
М а р и - Э л ь т с. Не надо, Кустас. Я сказала в конторе, что ты плохо себя чувствуешь сегодня, старая рана в колене болит, еле ходишь.
Л о к к. Ну зачем? Колено болит не больше, чем в другие дни.
М а р и - Э л ь т с. Ты же знаешь, что я не хочу оставаться дома одна… Да! Ты же знаешь, что у меня голова начинает болеть, честное слово, от одной мысли остаться одной.
Л о к к. Глупышка… Между прочим, говорят, осенью ликвидируют политотделы, пятьдесят четвертый год принесет большие перемены…
М а р и - Э л ь т с. Да ну? Тогда ведь Пихлаку и Паю нечего будет здесь делать. Из-за чего ты повздорил сегодня с Паю?
Л о к к. Из-за Кельдера. Внизу, в Лаулумаа, у Пяхкель, хорошие поля. Вот только несколько больших камней убрать надо. А Кельдер требует, пусть она каждый кубометр камня за пять считает, иначе, говорит, нет смысла убирать. Понимаешь? Жадина, черт! Пяхкель и Рийне Метс — ох и язва, скажу я тебе, — заставили Паю состряпать статью, где и меня продернули. Мол, держу мошенника, который гонит для директора гектары мягкой пахоты. Я возражал, но посуди сама — очень-то не повозражаешь: опять скажут — глушу критику.
М а р и - Э л ь т с. Мошенника?.. Но неужели Кельдер…
Л о к к. Каждый малость комбинирует. Невзлюбил его Пихлак, и все.
М а р и - Э л ь т с. Вообще Пихлак… Начальник отдела должен слушаться директора. А он вечно в твои дела нос сует…
Л о к к. Верно. Но, как ни говори, — политотдел…
М а р и - Э л ь т с. Он только начальник отдела МТС, а ты — ее директор. (Забирается к нему на колени.) Мой суровый, мой неумолимый, мой собственный директор… я тебя не боюсь! Ты любишь свою Мари-Эльтс?
Л о к к. Очень… (Целует ее.)
М а р и - Э л ь т с. Нет, нет. Кустас, вдруг кто-нибудь войдет… Скажи, ты можешь жить без меня?
Л о к к. Без тебя? Не могу! Ты для меня все… Теперь довольна?
М а р и - Э л ь т с. Да. Видишь, как хорошо дома… а ты хмурился, почему я тебя не пускаю в такую ужасную погоду! Я бы умерла тут с тоски. Неужели ты хотел этого? Знаешь что? Спроси меня о чем хочешь — я разрешаю.
Л о к к. И спрошу! Не начнешь ли ты… мало-помалу учиться дальше?
М а р и - Э л ь т с. О господи… и как тебе не надоело? Ну, не сердись… Решим, Кустас, вот как: зимой возьмусь за книжки. От стола не отойду. А сейчас такие дожди, и у тебя уйма забот — я лучше помогу тебе… Еще спроси! О другом… Ну, о чем-нибудь только нашем, серьезном — о любви или еще о чем… чтоб я поломала голову! Понимаешь?
Л о к к. Хорошо… (Помолчав.) Скажи, Мари-Эльтс, почему ты вышла за меня замуж? Только из-за ребенка, чтоб у него был отец?
М а р и - Э л ь т с (после короткой паузы, глухо) . Это… это очень странный вопрос.
Л о к к. Скажи, ты ведь меня не любила?
М а р и - Э л ь т с. Откуда такие мысли?..
Л о к к. Ты красива, а я? Хромой, с изуродованным лицом… Что ты нашла во мне? Если б я походил… ну хоть на Роланда Крийска… Что с тобой, Мари-Эльтс?!
М а р и - Э л ь т с (испуганно, вскакивая с его колен) . Я… Я тебя не понимаю…
Входит М а й.
Как ты меня… испугала… Май.
М а й. Прошу прощения.
М а р и - Э л ь т с. Кустас, ты сошел с ума!.. Знаешь, Май… Что я хотела сказать… Ах да! Ты и Пихлак вечно опаздываете. Не обедать ли вам вдвоем? Тебе это, наверное, придется по душе.
М а й. Что за глупости?
М а р и - Э л ь т с (раздраженно) . Так уж и глупости? Я не слепая.
М а й. Кустас, запрети своей жене болтать вздор. Ты уже вернулся? Так рано?
Л о к к. Я и не ходил. Да-да, обленился. Захотел посидеть с женой. (Встает, подходит к генеральному плану.)
М а р и - Э л ь т с. В конце концов, ты директор МТС. Ты не обязан каждый день шлепать по грязи! Глупо…
М а й. Глупо? Не знаю… (Поет вполголоса, расхаживая по комнате.)
«Глупцы, откройте очи,
Больше терпеть нет мочи.
И днем и ночью женщины обманывают вас,
Обманывают вас, да, вечно обманывают вас…».
М а р и - Э л ь т с. Опять поешь эту чепуху!
М а й. Ты просто-напросто невежда, дорогая Эльтс. Это — Моцарт, «Свадьба Фигаро»… Удивительно, что тебе не нравится эта чудесная песенка! И тебе разонравилась, Кустас? Когда-то ты сам напевал ее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: