Геннадий Мамлин - Путешествие на юг
- Название:Путешествие на юг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1983
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Геннадий Мамлин - Путешествие на юг краткое содержание
Шесть лучших таких пьес и включены в настоящий сборник. В них драматург прежде всего затрагивает важные нравственные проблемы. Раскрывая характеры наших современников, автор вводит читателя в мир их духовных переживаний, возникающих в результате непростых, полных драматических коллизий человеческих отношений.
Путешествие на юг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В е р а П е т р о в н а (цитируя) . «Я не верю в рай под брезентовой крышей. Мне нужен весь мир».
Х м а р о в. И он отвечает: «На!» Взмахом ножа распарывает брезент, и они остаются обнаженные, в тайге, под проливным осенним дождем. А?!
В е р а П е т р о в н а. Это будет замечательная сцена. И, конечно, у вашей героини будет красивая грудь.
Х м а р о в. Какого черта вы улыбаетесь? Почему вам повсюду мерещится пошлость?
В е р а П е т р о в н а. Я просто радуюсь: вы без передышки готовы к новым боям. (Раскрывает ладонь) . Возьмите.
Х м а р о в (берет и рассматривает маленькое стеклышко) . Что это?
В е р а П е т р о в н а. Осколок разбитого вдребезги. На счастье.
Х м а р о в. Черт подери, неужели от той самой линзы? (Входит в образ профессора, смотрит на пол перед собой, трагическим шепотом.) Что вы наделали?
В е р а П е т р о в н а (вступает в игру, смотрит в ту же точку, в ужасе) . Простите меня. Пожалуйста, простите меня.
Х м а р о в. Зачем вам понадобился мой микроскоп?
В е р а П е т р о в н а. Не знаю… Я не знаю. Просто хотела заглянуть… Я… я куплю вам новый.
Х м а р о в («собирает» осколки, готовый расплакаться) . Это микроскоп моего деда!
В е р а П е т р о в н а (тоже готовая разрыдаться) . Я куплю такой же, я…
Х м а р о в. Это — реликвия. В этот микроскоп однажды заглянул сам Пастер!
В е р а П е т р о в н а. Я подарю что-нибудь другое. Сувенир.
Х м а р о в. Зачем мне ваш сувенир?
В е р а П е т р о в н а. Тогда я подарю вам совсем хороший подарок… синтез белка.
Эта неожиданная игра пришлась очень кстати. Ушло напряжение. Они смеются. Хмаров обнимает Веру Петровну. Вальс.
Х м а р о в (радуясь воспоминанию) . Мы надолго застряли на этом эпизоде. Вы говорили: муляж меня не вдохновляет. Требовали настоящий старенький микроскоп. И я принес его вам, черт подери.
В е р а П е т р о в н а. И правильно сделали. Мы сняли эпизод за час.
Х м а р о в. Между прочим, его разыскал эскулап. У ветхой старушенции. Хотел купить, я сказал: нет, обойдемся без меценатов.
В е р а П е т р о в н а. Не очень-то любезно с вашей стороны. Человек хочет помочь, вы обзываете его меценатом. У вас никогда не бывает денег, поэтому, естественно, вы не меценат.
Х м а р о в. Не меценат, однако купил. За свои кровные. Да-с. Потому что ни одна студия в мире не пойдет на то, чтобы кокнуть музейную вещь. Старушенция уверяла, что в тот микроскоп и впрямь заглядывал Пастер.
В е р а П е т р о в н а. Ну уж?
Х м а р о в. Да уж. Так что поскреб по сусекам, нашел.
В е р а П е т р о в н а. И много?
Х м а р о в. Чепуха! Загнал пять новых колес от «Жигулей»!
В е р а П е т р о в н а (остановилась) . О!
Х м а р о в. Не огорчайтесь, эпизод стоит того.
В е р а П е т р о в н а (не сразу) . Спасибо. Эпизод действительно стоил того. (Садится, видно, что танец дался ей нелегко.) Что-то мы развеселились. Не к добру.
Телефонный звонок.
Х м а р о в. Вот и литавры. (Берет трубку.) Хмаров. Москва? Давайте. Не меня? Да, она здесь. (Удивлен.) Это вас.
В е р а П е т р о в н а (по телефону) . Слушаю. (Живо.) Ах, это ты! Здравствуй. Как хорошо, что ты меня отыскал.
Х м а р о в (подозрительно) . Кто это?
В е р а П е т р о в н а. Это Иван Семенович. Да-да, я слышу тебя прекрасно.
Х м а р о в. Какого черта! Скажите, чтобы не занимал телефон.
В е р а П е т р о в н а. Шш-ш. Это я не тебе. Да, он здесь, рядом.
Х м а р о в. Дайте трубку, скажу ему несколько слов.
В е р а П е т р о в н а (удерживая Хмарова на расстоянии) . Все складывается неплохо. Кажется, к этому идет. Нет, еще рано, я непременно передам. Ты — первый. Это ему будет особенно приятно. Хорошо, милый, спасибо. Он тебе тоже кланяется. (Хмарову.) Чухонцев беседует с прессой. Подите узнайте, нет ли новостей. (И, так как Хмаров не двинулся с места, настойчиво.) Пожалуйста. (Подождала, пока Хмаров уйдет, понизив голос.) Бодолян посмотрел снимки? И что сказал? Нет, я не падаю духом. Пожалуйста, не сокрушайся и не успокаивай. Я не ребенок: пустившись в путь, знала, что меня ждет. Да, конечно, не задержусь. Завтра я буду в Москве.
Теперь вся сцена до конца будет идти освещенная странным светом, который создает печальная отстраненность Веры Петровны от празднества, бушующего вокруг. Дыхание беды уже коснулось ее.
Х м а р о в (вошел на последней фразе) . Еще чего — в Москву. Посол — мой друг, я все улажу.
В е р а П е т р о в н а. Я рядовой член делегации, я улетаю со всеми.
Х м а р о в. Ваш долг оставаться со мной до конца.
В е р а П е т р о в н а. Увы, моя миссия оканчивается. Я подаю в отставку.
Х м а р о в. Я ее не принимаю. У нас не подают в отставку. У нас ждут, пока выгонят. Вас еще не выгоняют, ждите. (Неожиданно раздражаясь.) «Иван Семенович»! «Иван Семенович»! Не было дня, чтобы это имя произносилось меньше десяти раз. В Москве восемь миллионов жителей, но почему-то сюда звонит именно он.
В е р а П е т р о в н а (улыбаясь этой вспышке) . По-моему, вы просто-напросто ревнуете.
Х м а р о в. Я?! К этому лысому чурбану?!
В е р а П е т р о в н а. Вы. К этому лысому чурбану.
Х м а р о в. Да я скорей удавлюсь, чем допущу мысль, что женщина может любить не меня, а его.
В е р а П е т р о в н а. Не так громко, пожалуйста.
Х м а р о в (бухается на колени) . Вера Петровна, выходите же наконец за меня. Вы меня избаловали. Мне нужны ваш характер и ум.
В е р а П е т р о в н а. У меня обыкновенный ум здравомыслящей женщины.
Х м а р о в (настаивая) . У вас безупречный вкус.
В е р а П е т р о в н а (с шутливой высокопарностью) . Гармонии Бетховена были вызовом безупречному вкусу. К счастью человечества, он полагался на свой. Ваша поза театральна. Поднимитесь, сюда могут войти.
Х м а р о в. Плевать. (Громко, в сторону правой кулисы, оповещая.) Я преклонил колени перед женщиной, которую люблю.
Зазвонил телефон.
(В трубку.) Я преклонил колени не…
В е р а П е т р о в н а (забрала трубку) . Слушаю. (Хмарову.) Это Федоровский. (В трубку.) Да, я думаю, можно говорить со мной.
Х м а р о в (великодушно) . Пусть говорят. Скажите: вы — это я.
В е р а П е т р о в н а (выслушав сообщенное Федоровским) . Спасибо. Конечно, он будет рад.
Х м а р о в (изображая равнодушие) . Что говорят на Олимпе?
В е р а П е т р о в н а. Ваша молитва услышана. Они проголосовали единогласно. Победитель — Жан Сормье.
Х м а р о в. Ха! Вот это номер! (Смеется, спохватывается.) Позвольте, а как же Косталлини? И кто же тогда я?
В е р а П е т р о в н а (поднимая бокал) . Вы — мужчина, который выполняет свои обещания. Слава Хмарову! Вам остается угадать — почему.
Х м а р о в (ни секунды не колеблясь) . У вас приз за лучшую женскую роль.
В е р а П е т р о в н а. Да.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: