Жеральд Сиблейрас - Ветер шумит в тополях
- Название:Ветер шумит в тополях
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жеральд Сиблейрас - Ветер шумит в тополях краткое содержание
Пьеса была номинирована на премию Мольера в пяти номинациях (2003), а английский перевод, сделанный Томом Стоппардом, получил премию Лоренса Оливье в номинации «Лучшая комедия» (2006).
Спектакли по пьесе были поставлены во многих российских театрах, в том числе в театре им. Е. Вахтангова и «Сатириконе». Существует также русский перевод Гаянэ Исаакян-Арну под названием «Тополя и ветер».
Ветер шумит в тополях - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ГУСТАВ: Включая собаку.
ФЕРНАН: Вместе мы начали на этой террасе, вместе и закончим под тополями.
ГУСТАВ: И вам прекрасно известно, что так будет.
РЕНЕ: Ладно, послушайте: я больше не могу.
ФЕРНАН: А Мадлен — шлюха!
ГУСТАВ: (резко забирает карту из рук Рене) Вы ведь для нас балласт, верно? Скажите спасибо, что мы вас вообще берем.
ФЕРНАН: Маршрут Рене мне кажется более удачным, Густав. Если бы можно было избежать водных путей…
ГУСТАВ: (перед картой) Если все согласны с тем, чтобы превратить это путешествие в оздоровительную прогулку, я присоединяюсь.
РЕНЕ: Я даже не уверен, что сумею пройти четыре километра по ровной дороге.
ГУСТАВ: Конечно, сумеете…Так, ну что?… Дорога… Затем переходим мост, как три разгулявшиеся барышни, отлично… Но тут опять река! Ее-то придется переходить.
ФЕРНАН: А Мадлен — шлюха!
РЕНЕ: (он обескуражен) …Да, придется…
Густав показывает ему карту.
ГУСТАВ: Сами поглядите: если идти по дороге, а потом вдоль реки, мы делаем крюк почти через весь департамент… На это и трех месяцев не хватит. Нет, в Созей-ле-Потье вы зайдете в другой раз.
ФЕРНАН: Можно построить плот.
РЕНЕ: Плот!
ГУСТАВ: (чуть подумав) Вы заберетесь мне на закорки.
ФЕРНАН: Что?
ГУСТАВ: Речушка-то маленькая, а в это время года ее и вовсе можно перейти вброд. Я вас по очереди и перенесу
Густав садится на корточки перед Фернаном.
ГУСТАВ: Ну, давайте, попробуем. Забирайтесь.
ФЕРНАН: Вы уверены?
ГУСТАВ: Забирайтесь, говорю я вам.
Фернан обхватывает торс Густава ногами, а шею — руками.
ФЕРНАН: Так?
ГУСТАВ: Так вы меня задушите… Вот так лучше.
ФЕРНАН: Не очень- то удобная позиция.
ГУСТАВ: Для меня тоже… Попробуйте-ка упасть в обморок.
ФЕРНАН: Вы хотите, чтобы я потерял сознание?
ГУСТАВ: Притворитесь.
ФЕРНАН: Вообще-то я дорожу моментами ясного сознания, но, если вы настаиваете…
Фернан притворяется, что падает в обморок.
ГУСТАВ: (сам на грани апоплексического удара под тяжестью Фернана) Отлично… Вот так… (Рене) Что скажете?
РЕНЕ: Ничего. Я ничего не скажу…
ГУСТАВ: (Фернану) Так хорошо… Отлично, Фернан, можете слезть… Фернан?
РЕНЕ: Теперь он на самом деле отключился.
ГУСТАВ: (Шатается) Черт, он тяжелый.
РЕНЕ: Я вам помогу.
ГУСТАВ: (надеется привести Фернана в чувства) С тыла, мой капитан…
ФЕРНАН: Нет, нет, все в порядке… я притворялся…
Фернан слезает со спины Густава. Густав потягивается.
ГУСТАВ : (Рене) Теперь ваша очередь.
РЕНЕ: Что?
ГУСТАВ: Ваша очередь. Попытайтесь залезть мне на спину. Плыть вы не можете, значит, я должен вас перенести.
РЕНЕ: Нет, я могу идти по воде. Вы правы, в это время года уровень воды — низкий.
ГУСТАВ: Вы уверены?
РЕНЕ: Уверен.
ГУСТАВ: Потому что я никогда не оставлю раненого в беде… И отлично смогу…
Показывает на свою спину.
РЕНЕ: Все в порядке, не беспокойтесь.
ГУСТАВ: (у него болит спина) Ладно! Одну проблему решили.
РЕНЕ: Не проще было бы использовать веревку?
ФЕРНАН: Так нужна же веревка.
РЕНЕ: Без нее не обойтись…
Заходит в сторожку и гордо возвращается оттуда с веревкой.
РЕНЕ: Ага!
ГУСТАВ: Покажите-ка!
Густав берет веревку и со всех сторон ее разглядывает.
РЕНЕ: И что вы на это скажете? У меня ощущение, что это именно веревка.
ГУСТАВ: Да нет, я просто проверяю ее… (растягивает веревку, чтобы проверить прочность) Нормально.
Отдает веревку Рене.
РЕНЕ: Теперь мы сможем вскарабкаться на самые крутые склоны в единой связке, даже если кто-то из нас упадет или оступится. Нам все же предстоит преодолеть шестьсот метров перепада высоты, огромное расстояние. Проведем эксперимент… Давайте, Фернан… (Рене обвязывает веревку вокруг талии) … Это должно быть не слишком длинно, но и не слишком коротко….Теперь вы, Густав.
Густав берет веревку посредине.
ГУСТАВ: Я должен быть первым в связке, но ладно…
РЕНЕ: Это проба, эксперимент, вы непременно будете первым в связке. А Фернан в середине…
ФЕРНАН: Я встаю в середину?
РЕНЕ: Нет, не сейчас, встаньте в конец, сейчас только пробуем… Вот так делается узел…
ГУСТАВ: Вы занимались альпинизмом?
РЕНЕ: Когда был молодым.
ГУСТАВ: Давно это было.
Рене показывает, как делается узел. Фернан берет другой конец веревки и пытается повторить. Густав в середине с веревкой в руках.
ГУСТАВ: А я, как последний кретин, остаюсь с веревкой в руках.
РЕНЕ: Нет! Надо было обернуть ее вокруг себя! Фернан, отдайте ему конец, чтобы он обвязался.
ФЕРНАН: Мне удалось завязать узел.
РЕНЕ: Нестрашно! Потом снова завяжете.
Густав берет конец веревки и обвязывает ее вокруг талии.
ГУСТАВ : (самому себе)… Как глупо, я же должен быть во главе.
РЕНЕ: Вы и будете во главе! Я только показываю вам, это проба!… (Рене показывает ему, как вяжется узел). Оборачиваете вокруг себя…вот так… и пропускаете веревку вот сюда…
ГУСТАВ: (по-прежнему сам с собой) Я стараюсь, но всё это бессмысленно, я же буду во главе связки.
РЕНЕ: Густав, черт подери! Я просто вам показываю, больше ничего.
ГУСТАВ: Да, да, прошу прощения, продолжайте. Вижу, что этот фокус со связкой вам удается, предоставляю вам руководство операцией.
Густав обвязан веревкой.
РЕНЕ: А теперь вы, Фернан.
Фернан берет веревку и снова завязывает узел.
ГУСТАВ: (Фернану) Видели, как я сделал? Потому что в серединке будете вы.
ФЕРНАН: Погодите, пока что я пытаюсь завязать узел…
РЕНЕ: (Фернану) Вот так…Проденьте конец веревки в петлю… Хорошо… Ну вот, связка готова!
ГУСТАВ: Да, но мы-то знаем, что это не имеет ровно никакого значения, поскольку Фернан будет в середине, а я во главе.
РЕНЕ: Да! Да! Вы будете во главе, Фернан в середине, а я последним! Вы довольны?
ГУСТАВ: Оооох!…Перспектива путешествия нервирует вас, правда?
ФЕРНАН:…Извините, мне нужно немножко прилечь…
Фернан падает на свой стул, увлекая за собой других. Все молча сидят на своих привычных местах, связанные веревкой.
ГУСТАВ: Нам понадобится провизия.
ФЕРНАН: По вашему мнению, на сколько дней?
РЕНЕ: Два, если не все три.
ГУСТАВ : (Рене) Предлагаю вам взять провизию на себя.
РЕНЕ: Почему это?
ГУСТАВ: Потому что вы — специалист по пикникам.
РЕНЕ:…С моей стороны, отправиться с вами — чистое безумие, должен вам сказать.
ФЕРНАН: Одеяла, не забудьте взять одеяла.
ГУСТАВ: Ладно, когда мы выступаем?
РЕНЕ: Нужно время, чтобы всё организовать, не знаю… Через три дня, восемнадцатого.
ГУСТАВ: Выходить надо ночью.
РЕНЕ: Ночью? Почему ночью?
ФЕРНАН: Да, почему ночью?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: