Александр Скальв - Вдохновения жизни. Пьеса по сонетам Шекспира

Тут можно читать онлайн Александр Скальв - Вдохновения жизни. Пьеса по сонетам Шекспира - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Драматургия. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Вдохновения жизни. Пьеса по сонетам Шекспира
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005619693
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александр Скальв - Вдохновения жизни. Пьеса по сонетам Шекспира краткое содержание

Вдохновения жизни. Пьеса по сонетам Шекспира - описание и краткое содержание, автор Александр Скальв, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эта пьеса выстраивает намёки всех сонетов Шекспира в единый сюжет, позволяющий представить наиболее вероятные, и последовательность написания сонетов, и событий во взаимоотношениях с адресатами, и часть жизни, вдохновившей Шекспира на написание сонетов.Книга будет интересна театральным режиссёрам, сценаристам, историкам, биографам, учителям литературы и истории, преподавателям и студентам театральных и литературных ВУЗов, знатокам и любителям классической поэзии и истории средних веков.

Вдохновения жизни. Пьеса по сонетам Шекспира - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Вдохновения жизни. Пьеса по сонетам Шекспира - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Александр Скальв
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Они живут и жизнь тебе дают.

Уходит

СЦЕНА 3. Тронный зал во дворце королевы

Входят КОРОЛЕВА, ПЕРВЫЙ МИНИСТР1 и ШУТ

КОРОЛЕВА

Первый Министр, что за дела ещё,

Чего Вам без меня никак не сделать?

Мне снова нужно что-то подписать?

ПЕРВЫЙ МИНИСТР1

Ваше Величество, совсем немного:

Вот, грамоту одну и вот указ.

КОРОЛЕВА

Ну, хорошо. Давайте по порядку.

Вы «грамота» сказали? А кому?

ПЕРВЫЙ МИНИСТР1

Шекспиру Джону 17 17 Джон Шекспир (1531—1601) – отец Вильяма Шекспира (1564—1616). Сохранился, только, черновик геральдической грамоты от 20.10.1596г. о его дворянстве,

О присвоенье статуса «джентльмен»,

И герб от Геральдической палаты.

Подаёт грамоту

КОРОЛЕВА

Шекспиру Джону? Это кто такой?

ПЕРВЫЙ МИНИСТР1

Отец поэта нашего, Вильяма.

ШУТ

Вот! Вы, как знали, матушка, что кровь

Должна быть у Вильяма благородной!

КОРОЛЕВА

И что ж архив державный показал?

Как предки отличились пред короной?

ПЕРВЫЙ МИНИСТР1

Дед награждён был Генрихом Восьмым 18 18 Генрих VIII (1491—1547) – король Англии, отец королевы Елизаветы I (1533—1603).

За храбрую и преданную службу.

Дочь замуж выдал Александр Вэбб —

Достойный дворянин древнего рода —

За кровного отца этого Джона.

ШУТ

О! Если б звания передаваться

От матери могли бы сыновьям,

То он уже считался б дворянином!

ПЕРВЫЙ МИНИСТР1

Сам тоже Джон на женщине женат

Из древнего, достойнейшего рода:

Сэр Роберт Арден есть отец жены.

ШУТ

Как сын, здесь обозначенного, Джона,

Сейчас бы мог прекрасный наш Вильям

Быть дворянином в третьем поколенье,

Когда б могла мать званье передать!

ПЕРВЫЙ МИНИСТР1

Но даже в этом скромном положенье

Он и его незнатная семья

Роднёй ближайшей всё же остаются

Древнейших, благороднейших родов

Английской знати: Арденов и Вэббов.

КОРОЛЕВА

Да, и короне преданы они,

И заслужили получить дворянство.

Подписывает грамоту

ШУТ

Вот, только, был простой поэт Вильям,

Стал дворянин второго поколенья!

КОРОЛЕВА

Когда сюда за грамотой придёт,

Ему напомнят, пусть: имеет право

Теперь на бал явиться во дворце.

И должен соответственно одеться,

Как новый статус требует того.

ПЕРВЫЙ МИНИСТР1

Ваше Величество, ему напомнят.

КОРОЛЕВА

Что-то ещё?

ПЕРВЫЙ МИНИСТР1

Верительный указ.

Нам нужен лорд-наместник в графстве Беркшир.

Мы шлём Вильяма Ноллиса 19 19 Вильям Ноллис, 1-й граф Банбери (1544—1632) вступил в должность графа-наместника графства Беркшир 4 ноября 1596 года. туда.

ШУТ

Освободилось место очень кстати,

Ведь Ноллиса услать давно пора!

КОРОЛЕВА

Его опека Мэри неприлична,

Хоть он и обещал её отцу,

Что здесь найдёт достойную ей пару,

Но поступает сам наоборот:

При нём к ней подойти никто не смеет,

Боясь его внезапных, вздорных ссор.

А Мэри стонет от такой опеки.

Подписывает указ

Составьте с ним приватный разговор,

Поставьте перед ним такие цели,

Мол, королева рвенья его ждёт,

Чтоб он подольше нас не беспокоил,

А лучше – позабыл в столицу путь.

ПЕРВЫЙ МИНИСТР1

Ваше Величество, исполню точно.

Но вряд ли это вызовет восторг,

И он аудиенцию попросит.

ШУТ

А пусть в ответ получит он намёк:

Мол, королева очень недовольна,

Как он проникся к Мэри, хоть женат.

И отвечать придётся откровенно:

Соврёшь – ждёт отлученье от двора.

А так, мол, сможет вскорости вернуться

И даже благодарность получить.

КОРОЛЕВА

В аудиенции ему Вы откажите.

Ну что ж, с делами на сегодня всё?

ПЕРВЫЙ МИНИСТР1

Да. С теми, что без Вас никак не сделать.

А с остальными сам я разберусь.

КОРОЛЕВА

Вы знаете, что не должно быть скрыто.

Как новости появятся – ко мне.

Пойдёмте в зал, там заскучала свита.

Уходят

СЦЕНА 4. Жилая комната Вильяма

Входят ВИЛЬЯМ и ПЛЕМЯННИК в осенней одежде

ПЛЕМЯННИК

Твои усилья не пропали даром!

Ты, твой отец и вся его семья —

Теперь дворяне. Дай-ка посмотреть мне.

Вильям достаёт из-за пазухи и отдаёт Племяннику грамоту, свёрнутую в трубочку.

ВИЛЬЯМ

Я тоже поначалу думал, что

За это дело взялся я напрасно,

Ведь двадцать лет ходатайство отца

Лежало в Геральдической палате.

Хоть пошлину в казну он заплатил,

Но клерки всё тянули с рассмотреньем,

Ссылаясь на загруженность свою.

ПЛЕМЯННИК

Ходили слухи, денег не хватило

На пошлину ему, чтоб заплатить.

В те времена упали, мол, доходы.

ВИЛЬЯМ

Нет, если бы доход не позволял,

То вся затея бы была напрасной.

Он деньги отложил и уплатил.

Нет! Денег не хватило на другое.

ПЛЕМЯННИК

И что же этим хочешь ты сказать?

Пришлось ещё раз заплатить, неужто?

Племянник возвращает грамоту Вильяму

ВИЛЬЯМ

Такого я тебе не говорил.

Понятлив ты в ту меру, как испорчен.

А если ты начнёшь о том болтать,

Во лжи моё получишь обвиненье.

Нет, много проще всё, ведь мой отец

Не мог себе позволить ездить в Лондон,

И каждый год решенья ожидать,

Вот клерки про него и позабыли.

А я в столице две зимы уже,

И пригрозил им: новая задержка,

Ходатайства, теперь для них влечёт

Моё до королевы обращенье,

И им не захотелось проверять,

Чью сторону поддержит королева.

ПЛЕМЯННИК

Во время представленья во дворце

Она была приветлива с тобой:

Следили все за вашим разговором.

ВИЛЬЯМ Нет, это был совсем не разговор,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Скальв читать все книги автора по порядку

Александр Скальв - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вдохновения жизни. Пьеса по сонетам Шекспира отзывы


Отзывы читателей о книге Вдохновения жизни. Пьеса по сонетам Шекспира, автор: Александр Скальв. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x