Александр Скальв - Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира

Тут можно читать онлайн Александр Скальв - Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785449683175
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александр Скальв - Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира краткое содержание

Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира - описание и краткое содержание, автор Александр Скальв, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эта книга – не просто новые переводы всех сонетов Шекспира. Здесь порядок следования сонетов по нумерации изменён в соответствие с реальным порядком и временем их написания Шекспиром.Книга будет интересна шекспироведам, историкам, биографам, учителям литературы и истории, преподавателям и студентам театральных и литературных ВУЗов, сценаристам, театральным режиссёрам, знатокам и любителям классической поэзии и истории средних веков.

Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Александр Скальв
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Иль будет дух мой коронован Вами

Новые переводы сонетов Шекспира

Александр Скальв

© Александр Скальв, 2020

ISBN 978-5-4496-8317-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Введение

Уникальность жанра, в котором созданы сонеты Шекспира, т. е. стихотворное, последовательное, по мере возникновения, описание событий собственной жизни, не является общепризнанным обстоятельством.

Даже те исследователи, кто считает сонеты Шекспира описанием его жизни, часто, просто не имеют мнения по вопросу такого жанра, относя само написание сонетов к неопределённым, а иногда и непоследовательным, периодам жизни Шекспира, не говоря уже о тех, кто считает сонеты чистым вымыслом.

Но, некоторая часть исследователей, всё-таки, признаёт такой жанр, но только, как возможность, из которой пока не удаётся извлечь что-то большее, чем из других возможностей.

Поэтому мы все находимся в ситуации, когда это новаторство Шекспира не имеет аналогов и сравнивать его не с чем, что, будь оно по-другому, существенно облегчило бы нам признание такого жанра.

Ведь стандартные методы определения жанра по известным аналогам, т.е. путём анализа формы (сонет), темы (о любви), персонажей (друг и возлюбленная), поэтических приёмов выразительности и т. д. и т.п., ведут нас только до вывода о многочисленных литературных предшественниках, и не дают переступить эту границу. Ситуация осложняется тем, что в таком анализе мы, вообще, не встречаем трудностей, что не способствует признанию каких-то иных проблем с определением жанра.

Однако, в этой благостной ситуации никак не выходит разобраться с сюжетом сонетов – отдельных предположений много, но нет единой и связной картины.

Казалось бы, именно, это должно настораживать, ведь только реальная жизнь бывает настолько случайной, что восстановить её ход по разрозненным намёкам, которыми являются сонеты, при этом, не зная самих событий, настолько же трудно.

Но для многих сделать такой шаг означает пересмотреть, казалось бы, безупречный подход, который даёт ответы на вопросы, касающиеся жанра (сонетный цикл), периода написания (хоть и грубо) и самой сути сонетов Шекспира – поэтического вымысла, ведь, до сих пор, альтернативные подходы были неубедительны и в этих вопросах, и в сюжете сонетов, что оправдывало неубедительность собственных версий сюжета.

Что касается хронологии каждого сонета, или, хотя бы, связанных групп сонетов, то очевидная невозможность точного знания всей картины событий, казалось бы, закрывает и этот вопрос, как принципиально нерешаемый.

Однако, не все так думают. Попытки найти хронологию не прекращаются.

Ведь, если невозможно знать точную картину событий, то почему же отказываться от сравнения сонетов с неточной картиной, с теми фактами истории и биографии, которые, всё-таки, нам известны?

Никому не удаётся предложить связной картины на всём поле сонетов?

Но разве раз за разом получаемый отрицательный результат что-то доказывает или отменяет существование решения?

В этой книге показан отрезок времени в жизни Шекспира, с марта 1594/5 года по апрель 1601 года, на котором последовательность и значение доступных нам фактов истории и биографии (см. Приложение 2) находится в точном соответствии с последовательностью и содержанием указаний сонетов на персонажей, периоды и события сюжета.

В книге отсутствует обоснование такого представления сонетов, ввиду его громадного объёма. Однако, это обоснование дано в других моих книгах о сонетах Шекспира – наиболее полно, в книге: А. Скальв. «Сонеты Шекспира: Вдохновение реальностью. Историческая головоломка.», 2019. Издательские решения.

Поэтому в этой книге дан только результат, что интересно само по себе, на фоне отсутствия в шекспироведении другой версии, связывающей все сонеты в единый сюжет.

В свою очередь, на фоне этого сюжета приобретает особое значение точность перевода, так как во многих случаях связи и мотивы сюжета обнаруживаются только в оригинале сонетов. Поэтому только максимальное сохранение при переводе семантики Шекспира (состава слов, лиц, времён, форм и наклонений), вместе с сохранением верного порядка написания и адресности, даёт возможность русскоязычному читателю понять общий замысел сонетов Шекспира.

И, как следствие всего вышеизложенного, целью данной книги является художественный перевод цикла именно в ракурсе этого замысла.

Таблица адресности, порядка написания, сюжета и хронологии сонетов Шекспира

Эта таблица даёт в кратком виде последовательности адресности сонетов, порядка написания, событий сюжета и хронологии сонетов.

Из этих последовательностей следует та последовательность сонетов, которая будет представлена в этой книге.

В таблице отсутствуют ссылки на факты истории и биографии, так как их связь с содержанием сонетов требует отдельных, подробных, для каждого сонета, и громадных, в общем объёме, разъяснений в ракурсе выделения мотивов Шекспира для написания, именно, таких текстов, как следствия, именно, таких фактов. В таблице отсутствуют обоснования адресности, так как это требует отдельного, подробного, для каждого сонета, и громадного, в общем объёме, анализа в соответствии с единой логикой, не допускающей непоследовательности или неправдивости Шекспира при написании сонетов. В таблице отсутствует обоснование порядка написания, так как этот анализ имеет в своей основе предыдущие два, и его невозможно провести отдельно от них.

Но, тем не менее, перед Вами не выдуманная, а объективная история сонетов Шекспира, так как результат, который отражает эта таблица даёт возможность по содержанию сонетов представить некий сюжет, в котором последовательность эпизодов находится в точном соответствии и с фактами истории и биографии (см. Приложение 2), и с адресностью, и с порядком написания сонетов.

Сделать это совсем не просто, так как сами трактовки сонетов не приводятся в книге, ввиду их общего громадного объёма. Однако, у читателя есть возможность либо проверить свои логические способности, самостоятельно найдя связи между текстами сонетов, фактами, адресностью и порядком написания, либо не утруждать себя приведением в порядок этого хаоса и сразу найти все объяснения в моей другой книге: А. Скальв. «Сонеты Шекспира: Вдохновение реальностью. Историческая головоломка.» 2019. Издательские решения.

Иль будет дух мой коронован Вами Новые переводы сонетов Шекспира - фото 1 Иль будет дух мой коронован Вами Новые переводы сонетов Шекспира - фото 2Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Скальв читать все книги автора по порядку

Александр Скальв - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира отзывы


Отзывы читателей о книге Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира, автор: Александр Скальв. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x