Александр Скальв - Вдохновения жизни. Пьеса по сонетам Шекспира

Тут можно читать онлайн Александр Скальв - Вдохновения жизни. Пьеса по сонетам Шекспира - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Драматургия. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Вдохновения жизни. Пьеса по сонетам Шекспира
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005619693
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александр Скальв - Вдохновения жизни. Пьеса по сонетам Шекспира краткое содержание

Вдохновения жизни. Пьеса по сонетам Шекспира - описание и краткое содержание, автор Александр Скальв, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эта пьеса выстраивает намёки всех сонетов Шекспира в единый сюжет, позволяющий представить наиболее вероятные, и последовательность написания сонетов, и событий во взаимоотношениях с адресатами, и часть жизни, вдохновившей Шекспира на написание сонетов.Книга будет интересна театральным режиссёрам, сценаристам, историкам, биографам, учителям литературы и истории, преподавателям и студентам театральных и литературных ВУЗов, знатокам и любителям классической поэзии и истории средних веков.

Вдохновения жизни. Пьеса по сонетам Шекспира - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Вдохновения жизни. Пьеса по сонетам Шекспира - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Александр Скальв
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Возможно, здесь твой опыт пригодится?

А, может, нет. Ведь Ноллис – он женат,

Возможно, здесь совсем не этот случай.

Вильям в столице десять лет уже,

Но вот его жены никто не видел

За это время. Знаем, ездил он

К родителям своим на зиму в Стратфорд,

Но раньше. Года два, уже, подряд

На зиму остаётся он в столице,

И, значит, до сих пор он не женат.

А если же в намереньях серьёзен

Он будет в отношении тебя,

То не придётся прибегать к обману:

Наш сложится единый интерес.

Совсем недавно стал он дворянином,

К тому ж родня он древних двух родов

Английской знати: Арденов и Вэббов.

Богат, умён, хорош собой – тебе

Он партия, бесспорно, неплохая.

А также, вижу по твоим глазам,

Что он тебе понравился, и в тягость

Не будет поручение моё.

МЭРИЯ бы хотела, чтобы так случилось.

КОРОЛЕВА

Заказывай сонеты о себе

Ему всегда на новое свиданье.

Удержишь так поэта интерес.

МЭРИ

Весь двор меня заметит в воскресенье,

Что я ушла куда-то. Делать так

Мне неразумно каждую неделю.

Умней ему другой назначить день

Для наших встреч, ну, например, субботу:

Все после бала до полудня спят,

Мне проще будет выйти незаметно.

КОРОЛЕВА

Когда, только, мои покои здесь

Находятся под бдительной охраной,

А в остальные помещения

И входит, и выходит кто угодно

Не только от министров, но и слуг,

Особого значенья не имеет,

Какой ему назначишь точно день,

Хоть это будет даже воскресенье,

Не сразу после службы, а на час

Попозже. Ведь и выйдешь, и вернёшься

Легко в «деревню» нашу Уайтхолл 20 20 Резиденция английских королей в Лондоне с 1530 по 1698гг.

Ты незаметно. Ведь одно же дело —

Одной прокрасться с раннего утра,

И навести того на подозренье,

Кто может в этот час уже не спать,

Совсем другое – днём пройти открыто

Сквозь вереницу слуг, что по двору

Снуют туда-сюда, уходят в город,

Приносят что-то и, наверняка,

Что до тебя здесь никому нет дела.

МЭРИНо днём уйти, отсутствовать при Вас,

Невольно тоже может быть заметно

Тем, кто совсем не думал замечать.

КОРОЛЕВАВо-первых, это будет раз в неделю,

А во-вторых, мои забавы все

Такие разные: охота, теннис,

Езда верхом, игра с мячом, борьба,

Метанье молота и фехтованье,

Игра и в кости, и в стулбол, прыжки,

Бросание брусков, стрельба из ружей,

Игра «Тик-Так», «Ирландец», «Дурачок»,

Бег, жмурки, чехарда, игра «Дом», прятки,

Футбол, бои медвежьи и театр,

И танцы же, конечно. Ну, и скоро

Нас ожидает рыцарский турнир.

Для некоторой части развлечений,

Ты знаешь, покидаю я дворец,

Да и для них не нужно много фрейлин.

Вот, в Гринвич нужно ехать на турнир,

Туда уеду я через неделю,

Ну, а тебе остаться прикажу,

Как бы с моим особым порученьем,

Что правда, и других не удивит

Твоё отсутствие при королеве.

Уеду я на несколько недель,

И ты спокойно сможешь с ним встречаться.

Не забывай хвалить его стихи,

За это, только, будет ждать он встречи,

Хоть в остальном не выйдет ничего.

МЭРИ

Мне, кажется, настроен он серьёзно,

При всех ко мне вниманье проявив.

КОРОЛЕВА

Ну, дай то Бог! Но видела б других ты,

Кто проявлял вниманье к остальным,

Немного бы умерила надежду.

Ну, Мэри, а теперь со мной пойдём,

Расскажешь его сказки перед сном.

Уходят

СЦЕНА 6. Помещение мануфактурной лавки

Входят ПРОДАВЕЦ и ВИЛЬЯМ в плаще.

ВИЛЬЯМ

Я выбрать бы хотел лучший подарок

Для благородной дамы здесь у Вас.

Что лучшее Вы предложить могли бы,

Какой у Вас имеется товар?

ПРОДАВЕЦ (показывает лавку)

Здесь Индия, милорд – приправы, перец,

Ост-Индия – какао и табак,

Вот Турция – здесь кофе и корица,

Здесь Персия, милорд – ковры и шёлк,

Аравия – здесь розовое масло,

Китай – здесь шёлк, а здесь фарфор, а здесь

Посуда деревянная под лаком,

Россия – благородные меха,

Здесь Франция – в размер любой, булавки.

А здесь представлен местный наш товар:

Вот зеркальца, вот женские перчатки,

Вот те, что с ароматом, для балов,

Попроще, вот, для постоянной носки,

Вот бархатные шляпки, веера,

Вот разные подушечки к булавкам,

Вот шапки, вот наручные часы,

А вот платки, на выбор, носовые,

Дешёвые, что из простого льна,

Дороже, вот, из шёлка и батиста,

А с вышивкой и кружевной каймой,

Вот, самые, конечно, дорогие.

ВИЛЬЯМ

А украшенья есть? Наверняка

Понравиться они ей могут больше.

ПРОДАВЕЦ

Да. Ожерелье, вот, жемчужное,

Серебряные кольца… золотые…

Вот, перстни, камни драгоценные,

Как для причёсок, так и для кулонов.

Алмаз, вот он, главнейший из камней,

Он камнем мира и любви зовётся,

Ведь может он влюблённых примирять.

Дана ему Природой или Богом

Одна из тайных сил, чтоб привлекать

Симпатии к тому, кто его носит.

Но малодушным людям, мой совет,

Носить его не стоит, потому что

Он робость сердца вскроет для людей.

Но отведёт он колдовские чары.

Вот, изумруд. Он также, как алмаз,

К недобрым чарам стоек. Укрощает

Он похоть, умножает капитал,

И речь намного делает красивей.

Агат, вот. Толкованье снам даёт,

И делает приятней человека.

Сапфир, вот. Королевский камень он,

Ведь меланхолию он изгоняет,

Для зрения полезен он весьма.

Вот, аметист. Хорош он против пьянства,

Дурные мысли гонит, множит ум.

Входит МЭРИ в простом платье и в плаще.

ВИЛЬЯМ (Продавцу)

Ну вот, пришёл ещё к Вам покупатель.

ПРОДАВЕЦ

Милорд, Вы не волнуйтесь, первый Вы.

МЭРИ (подходит к Вильяму)

Вильям, а Вы меня не узнаёте?

ВИЛЬЯМ

Ох, Мэри! Но к чему такой наряд?

И, вправду, не узнать. Моё почтенье.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Скальв читать все книги автора по порядку

Александр Скальв - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вдохновения жизни. Пьеса по сонетам Шекспира отзывы


Отзывы читателей о книге Вдохновения жизни. Пьеса по сонетам Шекспира, автор: Александр Скальв. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x