Джордж Бернард Шоу - Пигмалион

Тут можно читать онлайн Джордж Бернард Шоу - Пигмалион - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Драматургия, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джордж Бернард Шоу - Пигмалион краткое содержание

Пигмалион - описание и краткое содержание, автор Джордж Бернард Шоу, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Крупнейший английский драматург конца XIX – первой половины XX в. Джордж Бернард Шоу (1856–1950) в своих произведениях выступает как мастер интеллектуальной драмы-дискуссии, построенной на острых диалогах, полной парадоксальных ситуаций, разрушающей все традиционные представления о театре. Его пьесы бичуют политическую реакцию, нормативную мораль, лицемерие, ханжество. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия.

Пигмалион - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Пигмалион - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джордж Бернард Шоу
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Цветочница( в ужасе отбегает к роялю и оборачивается, готовая обороняться ). А-а-а-а-у-у-у! ( Уязвленно, хнычущим голосом. ) Нечего обзываться, раз я плачу, как леди.

Мужчины ошеломленно смотрят на нее с другого конца комнаты.

Пикеринг( мягко ). Но чего вы хотите, дорогая моя?

Цветочница.Хочу продавать цветы, как леди, – в магазине, а не на углу Тоттнем-Корт-роуд. Но меня не возьмут туда, пока не буду говорить по-благородному. А он этому учит. Я деньги предлагаю, а не милостыни прошу… а он обзывается.

Миссис Пирс.С чего ты взяла, дурья твоя голова, что сможешь заплатить мистеру Хиггинсу?

Цветочница.А чего тут? Я цены знаю, и деньги у меня есть.

Хиггинс.Сколько же?

Цветочница( подходя обратно, торжествующе ). Вот это другой разговор! Я так и знала, что вы захочете вернуть малость от того, что вчера мне кинули. ( С дружелюбной фамильярностью. ) Перебрали небось, да?

Хиггинс( повелительно ). Садись.

Цветочница.Ну, ежели вам угодно…

Хиггинс( громовым голосом ). А ну, сесть!

МиссисПирс ( сурово ). Ясно тебе? Делай как сказано.

Цветочница.А-а-а-у-у-у! ( По-прежнему стоит, отчасти в знак протеста, отчасти из нерешительности. )

Пикеринг( очень вежливо ). Будьте добры, сядьте. ( Берет стул у камина и ставит его между собой и Хиггинсом. )

Цветочница( жеманно ). Чего ж, можно. ( Садится. Пикеринг возвращается на коврик перед камином. )

Хиггинс.Как тебя звать?

Цветочница.Лиза Дулитл.

Хиггинс( серьезно декламирует ).

Элиза, Элизабет, Бетси и Бесс
Однажды все вместе отправились в лес.

Пикеринг.И все по грибку под сосною нашли.

Хиггинс.Там было четыре, осталось лишь три.

Они от души смеются над своей шуткой .

Лиза.Да хватит вам дурить.

МиссисПирс ( подойдя сзади к Лизиному стулу ). Так с джентльменами не разговаривают.

Лиза.А чего он не говорит толком?

Хиггинс.Ладно, к делу. Сколько ты предлагаешь мне за уроки?

Лиза.Мы цены знаем. Моя знакомая леди учится у настоящего француза за полтора шиллинга в час. Но это французскому, а за мой родной язык вы ж столько не сдерете; так что даю шиллинг. Хотите берите, хотите нет.

Хиггинс( шагает взад-вперед по комнате, бренча монетами и ключами в кармане ). Пикеринг, если смотреть на этот шиллинг не как на обычный шиллинг, а как на долю от ее дохода, это все равно что шестьдесят или семьдесят гиней из рук миллионера.

Пикеринг.Как это?

Хиггинс.Вот смотрите. Доход миллионера – сотни полторы фунтов в день. А у нее полкроны.

Лиза( высокомерно ). Кто вам сказал, что у меня только…

Хиггинс( продолжает ). Она предлагает за урок две пятых своего дневного дохода. Для миллионера это было бы около шестидесяти фунтов. Недурно. Да это бешеные деньги! Мне в жизни столько не предлагали.

Лиза( поднимаясь, в ужасе ). Шестьдесят фунтов! О чем это вы? Я вам столько не предлагала. Да где мне взять…

Хиггинс.А ты помалкивай.

Лиза( плачет ). Нету у меня шестьдесят фунтов. О-о…

Миссис Пирс.Не реви, глупая. Сядь. Никто твоих денег не трогает.

Хиггинс.Зато тебя саму сейчас тронут, метлой по спине, если не перестанешь хныкать. Сядь.

Лиза( не сразу, но подчиняется ). А-а-а-у-у-у! Тоже мне, папаша нашелся.

Хиггинс.Если я за тебя возьмусь, я тебе буду и папой, и мамой. На! ( Протягивает ей свой шелковый платок. )

Лиза.Это еще зачем?

Хиггинс.Вытри глаза. И щеки. И запомни: вот платок, а вот твой рукав. Не путай одно с другим, если хочешь стать настоящей леди и торговать в магазине.

Лиза, в полном недоумении, беспомощно таращится на него.

Миссис Пирс.Да что с ней говорить, мистер Хиггинс; она вас не понимает. А платок ей ни к чему: она все равно не знает, что с ним делать. ( Забирает платок. )

Лиза( выхватывает у нее платок ). Эй! А ну, отдайте. Это мне дали, а не вам.

Пикеринг( смеясь ). Правда. Теперь это ее собственность, миссис Пирс.

Миссис Пирс( уступая ). Ну что ж, сами виноваты, мистер Хиггинс.

Пикеринг.Это любопытно, Хиггинс.Как насчет великосветского приема? Если сделаете, я склоню перед вами голову и признаю вас самым гениальным учителем на свете. Но держу пари, что у вас ничего не выйдет, а если проиграю, готов оплатить все ваши расходы на это дело. Вместе с уроками.

Лиза.Экий вы добренький. Спасибо, капитан.

Хиггинс( смотрит на нее, размышляя, поддаться ли соблазну ). Очень заманчиво. Она такая примитивная… дитя помойки…

Лиза( бурно протестует ). А-а-а-а-у-у-у-у! Какой еще помойки – я руки мыла и лицо тоже.

Пикеринг.Да уж, комплиментами вы ей голову не вскру́жите.

Миссис Пирс( забеспокоившись ). Знаете, сэр, девушке легко вскружить голову; а мистер Хиггинс может сделать это мигом, сам того не заметив. Надеюсь, вы не будете подбивать его на всякие глупости.

Хиггинс( идея все больше приходится ему по вкусу ). Что есть жизнь, как не ряд вдохновенных глупостей? Но совершать их не так уж легко. Главное – не упустить шанс, а он дается не каждый день. Я сделаю из этой драной кошки герцогиню.

Лиза( решительно возражая против такой характеристики ). А-а-а-у-у-у!

Хиггинс( увлеченно ). Да – через каких-нибудь полгода, а то и через три месяца, если у нее хороший слух и гибкий язык, я выдам ее за кого угодно, и никто ничего не заметит. Начнем сегодня же – сейчас же, сию минуту! Возьмите ее и отмойте хорошенько, миссис Пирс. С песочком, если грязь иначе не отойдет. Печь в кухне растоплена?

Миссис Пирс( протестующе ). Да, но…

Хиггинс( напористо ). Снимите с нее одежду и сожгите. Позвоните в универмаг Уайтли или еще куда-нибудь, добудьте новую. А пока заверните ее в оберточную бумагу.

Лиза.Вы не джентльмен, вот что я скажу. Я девушка честная, а вас знаю как облупленных.

Хиггинс.Хватит нести ахинею и изображать недотрогу, понятно тебе? Ты у меня станешь герцогиней. Забирайте ее, миссис Пирс. А будет пищать – всыпьте хорошенько.

Лиза( вскакивая и прячась за Пикеринга и миссис Пирс ). Эй-эй! Я полицию вызову.

Миссис Пирс.Но у нас нет места – куда я ее дену?

Хиггинс.Хоть в мусорное ведро.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джордж Бернард Шоу читать все книги автора по порядку

Джордж Бернард Шоу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пигмалион отзывы


Отзывы читателей о книге Пигмалион, автор: Джордж Бернард Шоу. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x