Adelina An - Осака в снегу
- Название:Осака в снегу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449655646
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Adelina An - Осака в снегу краткое содержание
Осака в снегу - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
3
Онэ – обращение к сестре, чан – к младшей, => получается Младшая Сестра Нодока.
4
Вообще-то, в Японии учебный год начинается весной, но в некоторых учебных заведениях иностранные студенты имеют право сдавать тестирование в удобное для них время, согласовывая его с подготовительными или языковыми курсами.
5
Раньше татуировки делали только члены якудза
6
Хоня – в переводе значит книжная полка
7
Блюдо, сходное с пловом. Варёный рис обжаривается на масле с кусочками рубленой свинины, куриного мяса, яиц, овощей или морепродуктов. В название блюда в общепите добавляется уточнение, указывающее на основной (помимо риса). Эби тяхан – с креветками
8
Ямабираки – фестиваль 1-ого июля, празднование открытия сезона восхождения на Фудзи.
9
Хачико – типичное прозвище для домашнего питомца, например, собаки
10
Имото – дословно переводится как «чужая сестра». В данном контексте обращение к Нодоке.
11
Онэ-сама – обращение к старшей сестре. В данном случае используется просто как шутка.
12
Химе – принцесса
13
Ханаби – бенгальские огни
14
Онсен – горяие источники
Интервал:
Закладка: