Карло Гольдони - Трактирщица

Тут можно читать онлайн Карло Гольдони - Трактирщица - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Драматургия. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Карло Гольдони - Трактирщица краткое содержание

Трактирщица - описание и краткое содержание, автор Карло Гольдони, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Блестящая комедия великого итальянца с бенефисной ролью для примы театра. Бессмертная комедия Карло Гольдони «Трактирщица» актуальна всегда, но, как ни странно, последние 40 лет эта пьеса почти не ставилась. Вечные темы: Любовь и Страсть. Хитрая Женщина и Состоятельный Мужчина. Нежное Чувство и Циничный Расчет. Мирандолину, главную героиню «Трактирщицы», играли Сара Бернар, Вера Марецкая, Наталия Гундарева в телевизионном фильме...

Трактирщица - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Трактирщица - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Карло Гольдони
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Деянира . Но что в ней хорошего?

Граф . О, много!

Ортензия . Не понимаете, Деянира? Она ведь красотка, вся бело-розовая! (Показывает жестами, как будто бы мажется.)

Граф . Она очень остроумна!

Деянира . Неужели в этом вы станете сравнивать ее с нами?

Граф . Довольно! Что бы там ни было, Мирандолина мне нравится, и если вы хотите, чтоб я был вашим другом, извольте не злословить на ее счет, иначе считайте, что мы с вами не знакомы.

Ортензия . О, синьор граф, Мирандолина — настоящая Венера!

Деянира . Верно, верно, остроумна, умеет отлично разговаривать…

Граф . Ну вот! Этак мне больше по вкусу.

Ортензия . Такими пустяками мы всегда готовы угодить вам.

Граф (смотрит в глубь сцены). А! Взгляните туда. Заметили вы, кто прошел сейчас по зале?

Ортензия . Видела. А что?

Граф . Тоже пригодился бы вам для ваших комедий.

Ортензия . В каком он роде?

Граф . Терпеть не может женщин!

Деянира . Экий дурень!

Ортензия . Должно быть, какая-нибудь женщина ему здорово насолила.

Граф . Ничуть не бывало! Он никогда не был влюблен. У него ни разу не было желания побывать в женском обществе. Он презирает всех женщин. Достаточно сказать, что он не хочет глядеть даже на Мирандолину.

Ортензия . Бедняга! Бьюсь об заклад, что, если бы ему пришлось иметь дело со мною, он переменил бы мнение.

Деянира . Подумаешь, какое трудное дело! Я бы сама взялась за него.

Граф . Слушайте, милые девушки! Давайте позабавимся. Если вам удастся вскружить ему голову — слово дворянина, я сделаю вам великолепный подарок.

Ортензия . Мне не нужно никакой награды. Я займусь этим для собственного развлечения.

Деянира . Если хотите доставить себе удовольствие, синьор граф, — извольте, без всяких наград. Мы просто тут повеселимся немножко, пока подъедут наши актеры.

Граф . Сомневаюсь, чтобы у вас что-нибудь вышло.

Ортензия . Вы нас не знаете, синьор граф.

Деянира . У нас нет таких вкрадчивых манер, как у Мирандолины. Но обычаи света знакомы нам немного больше.

Граф . Хотите, я пошлю за ним?

Ортензия . Как вам будет угодно.

Граф (зовет). Эй, кто там!

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Те же и слуга графа.

Граф . Поди-ка скажи кавалеру Рипафратта, что мне необходимо с ним поговорить и что я прошу его к себе.

Слуга . Он вышел из комнаты. Его там нет.

Граф . Поищи. Я видел, как он прошел на кухню.

Слуга . Сию минуту. (Уходит.)

Граф (в сторону). Что ему понадобилось на кухне? Должно быть, пошел распекать Мирандолину за то, что ему подали плохой обед.

Ортензия . Синьор граф, я просила синьора маркиза прислать мне сапожника, но боюсь, что мне не придется его увидеть.

Граф . Бросьте заботу! Я беру все на себя.

Деянира . А мне маркиз обещал подарить платок. Только тоже, думаю, держи карман!

Граф . Найдем платок!

Деянира . А мне как раз он был очень нужен.

Граф (достает из кармана шелковый платок). Если этот вам подойдет, прошу покорно. Он чистый.

Деянира . Очень благодарна за любезность.

Граф . Вот и кавалер. Пожалуй, будет лучше, если вы станете продолжать играть роль знатных дам. Тогда он волей-неволей должен будет вас выслушать, хотя бы из вежливости. Отойдите немного в сторону. Не то увидит вас — удерет.

Ортензия . Как его зовут?

Граф . Кавалер Рипафратта, родом тосканец.

Деянира . Женат?

Граф . Да нет же! Он видеть не может женщин.

Ортензия . Богат? (Немного отходит в сторону.)

Деянира . И щедр? (Тоже отходит.)

Граф . Как будто.

Деянира . Пусть приходит.

Ортензия . Живо! И будьте за нас спокойны.

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Те же и кавалер.

Кавалер . Вы просили меня, синьор граф?

Граф . Да, я позволил себе вас чуточку побеспокоить.

Кавалер . Чем могу вам служить?

Граф (показывает на актрис, которые обе сразу подходят). Вы очень нужны вот этим двум дамам.

Кавалер . Увольте меня, у меня нет ни минуты времени.

Ортензия . Я вовсе не хочу затруднять вас, синьор кавалер.

Деянира . На одну минутку, сделайте мне одолжение, синьор кавалер.

Кавалер . Любезные дамы, простите меня, умоляю вас. У меня неотложное дело.

Ортензия . Несколько слов — и вы свободны.

Деянира . Два слова, не больше.

Кавалер (в сторону). Вот удружил проклятый граф!

Граф . Дорогой друг, когда две дамы так просят, приличие требует, чтобы вы их выслушали.

Кавалер (дамам, серьезным тоном). Простите меня, чем могу вам быть полезен?

Ортензия . Вы тосканец, синьор кавалер?

Кавалер . Да, синьора.

Деянира . Есть у вас друзья во Флоренции?

Кавалер . И друзья, и родственники.

Деянира . Так вот… (Ортензии.) Говорите сначала вы, друг мой.

Ортензия . Отлично. Так вот, синьор кавалер, был такой случай…

Кавалер . Поскорее, синьора, умоляю вас. У меня очень срочное дело.

Граф . Ну, я понимаю. Вас стесняет мое присутствие. Я ухожу, чтобы дать вам возможность поговорить с кавалером по душам. (Хочет уйти.)

Кавалер . Да нет же, друг мой, не уходите… послушайте…

Граф . Я знаю, что должен делать. Ваш покорный слуга, любезные дамы. (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Ортензия, Деянира и кавалер.

Ортензия . Нам будет удобнее разговаривать сидя.

Кавалер . Простите, мне не хочется сидеть.

Деянира . Вы не очень-то вежливы с дамами.

Кавалер . Благоволите сказать, чего вы желаете от меня.

Ортензия . Мы нуждаемся в вашей помощи, в вашем покровительстве, в вашем добром расположении.

Кавалер . Что случилось?

Деянира . Наши мужья нас покинули.

Кавалер (с высокомерным видом). Покинули? Как это? Двух дам общества? Кто ваши мужья?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карло Гольдони читать все книги автора по порядку

Карло Гольдони - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Трактирщица отзывы


Отзывы читателей о книге Трактирщица, автор: Карло Гольдони. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x