Эрнест Хемингуэй - Пятая колонна

Тут можно читать онлайн Эрнест Хемингуэй - Пятая колонна - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Драматургия. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эрнест Хемингуэй - Пятая колонна краткое содержание

Пятая колонна - описание и краткое содержание, автор Эрнест Хемингуэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Республика обречена на гибель, и не понять этого уже невозможно.

Теперь каждому испанцу предстоит решить для себя, что ему дороже - жизнь или свобода, абстрактные идеалы - или собственное мещанское благополучие.

И зачастую этот выбор окажется очень, очень нелегким...

Такова основная идея драмы Эрнеста Хемингуэя "Пятая колонна" - сильного, мощного произведения, завораживающего читателя фактурой образов и напряженностью сюжета.

Пятая колонна - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Пятая колонна - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эрнест Хемингуэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
АНТОНИО

Филип!

ФИЛИП

Да, mi coronel?

АНТОНИО

Филип, идите сейчас к Чикоте, выпейте как следует и потом делайте свое дело. А в случае чего сейчас же дайте мне знать, лично или по телефону.

ФИЛИП

А как мне говорить, mi coronel, по-английски или по-американски?

АНТОНИО

Как хотите. Не говорите только глупостей. Ну, а теперь уходите, потому что хоть мы и друзья и я вас очень люблю, но у меня еще много дела. Слушайте, это все верно, про этот наблюдательный пункт?

ФИЛИП

Абсолютно.

АНТОНИО

Тогда это интересно.

ФИЛИП

Но очень фантастично, правда? Ужасно фантастично, mi coronel.

АНТОНИО

Вам пора, Филип, идите.

ФИЛИП

Значит, все равно, как говорить, — по-английски или по-американски?

АНТОНИО

Довольно разговоров. Идите.

ФИЛИП

Тогда я лучше буду говорить по-английски. Черт, по-английски мне гораздо легче лгать, даже обидно.

АНТОНИО

Идите. Идите. Идите.

ФИЛИП

Слушаю, mi coronel. Спасибо за поучительную беседу. Я сейчас прямо к Чикоте. (Отдает честь, смотрит на часы и выходит.)

Антонио за столом, смотрит ему вслед. Затем звонит.

Входят два штурмгвардейца и отдают честь.

АНТОНИО

Приведите арестованного, которого вы отсюда взяли. Я хочу поговорить с ним с глазу на глаз.

Занавес

Сцена 2

Угловой столик в баре Чикоте. Это первый столик справа от двери. Дверь и окно на три четверти забаррикадированы мешками с песком. За столиком сидят Филип и Анита. К столику подходит официант.

ФИЛИП

Осталось еще виски?

ОФИЦИАНТ

Только джин остался.

ФИЛИП

Хороший джин?

ОФИЦИАНТ

Желтый, от Бута. Самый лучший.

ФИЛИП

И пива дайте.

АНИТА

Больше не любишь?

ФИЛИП

Нет.

АНИТА

Большой ошибка эта большой блондинка.

ФИЛИП

Большой блондинка?

АНИТА

Длинный, большой блондинка. Высокий, как башня. Большой, как лошадь.

ФИЛИП

Золотистая, как пшеничное поле.

АНИТА

Ошибка. Большой женщина. Большой ошибка.

ФИЛИП

С чего ты взяла, что она такая большая?

АНИТА

Не большой? Большой, как танк. Подожди, когда будешь сделать ей ребенок. Не большой? Как грузовик «студебеккер».

ФИЛИП

Как у тебя хорошо выходит «студебеккер».

АНИТА

Да, самый лучший английский слово. «Студебеккер». Красиво. Почему не любишь?

ФИЛИП

Не знаю, Анита. Понимаешь ли, все меняется. (Смотрит на часы.)

АНИТА

Я не менялся. Раньше тебе нравился.

ФИЛИП

Знаю.

АНИТА

Раньше нравился. Опять понравился. Надо только стараться.

ФИЛИП

Знаю.

АНИТА

Когда есть что-нибудь хороший, не надо уходили. Эта большая женщина — много хлопот. Я знаю. Я сама долго был такой.

ФИЛИП

Ты умница, Анита.

АНИТА

Может быть, это потому, что люди меня ругал. Зачем я кусал мистер Вернон?

ФИЛИП

Нет. Конечно, нет.

АНИТА

Я бы много дал это не делать.

ФИЛИП

Об этом уже давно забыли.

АНИТА

Ты знаешь, почему я кусал? Все знают, я кусал, а никто не спросит почему?

ФИЛИП

Ну, почему?

АНИТА

Он хотел взять из моей чулок триста песет. Что мне делать? Говорить «да, да, бери, пожалуйста»? Нет, я кусал.

ФИЛИП

Правильно.

АНИТА

Ты так думаешь? Правда?

ФИЛИП

Правда.

АНИТА

Ты хороший. Слушай, ты теперь не будешь делать ошибки с большой блондинка?

ФИЛИП

Знаешь, Анита, — боюсь, что буду. Боюсь, что в этом-то вся беда. Мне ужасно хочется сделать колоссальную ошибку. (Он подзывает официанта, смотрит на свои часы. Официанту.) Который час на ваших?

ОФИЦИАНТ

(смотрит на стенные часы над стойкой и на ручные часы Филипа) . Ваши верны.

АНИТА

Вот и будет колоссальный.

ФИЛИП

Ты ревнуешь?

АНИТА

Нет. Только ненавижу. Вчера вечером я старался любить. Я говорил о'кей, все товарищи. Идет большой стрельба. Может всех убивать. Надо все со всеми товарищами. Трубка мира. Не думай о себе. Не будь эгоист. Люби врага, как себя. Все эти глупости.

ФИЛИП

Да, это было ужасно.

АНИТА

Такой глупости только можно до утра. А как проснулся, я сразу — ненавидеть эта женщина.

ФИЛИП

Не надо, Анита.

АНИТА

Что ей нужно от тебя? Она брать мужчина, как цветы рвать. От скука. Просто рвать цветы и поставить в комната. Ты ей нравился, потому что ты тоже большой. Слушай, мне ты нравился, даже если карлик.

ФИЛИП

Ну, ну, Анита. Не увлекайся.

АНИТА

Слушай хорошо. Ты мне нравился, все равно, если больной. Все равно, если старый и урод. Все равно, если горбатый.

ФИЛИП

Горбуны — счастливые.

АНИТА

Ты мне нравился, если несчастный горбун. Ты мне нравился, если нет деньги. Тебе нужно деньги? Я буду тебе давать.

ФИЛИП

Вот, кажется, единственное, чего я не пробовал на этой работе.

АНИТА

Я не в шутку. Я серьезно. Филип, не надо блондинка. Ты приходи назад, где для тебя о'кей.

ФИЛИП

Боюсь, что не выйдет, Анита.

АНИТА

Попробуй. Ничего не менялся. Раньше нравился, опять понравится. Всегда так, когда мужчина — настоящий мужчина.

ФИЛИП

А я, вот видишь, переменился. Я и сам не рад.

АНИТА

Ты не менялся. Я тебя знаю хорошо. Я тебя знаю давно. Такие, как ты, — не меняться.

ФИЛИП

Все люди меняются.

АНИТА

Неправда. Устать, да. Уходить, да. Пошататься, да. Сердиться, да, да. Обижать, да, очень много. Меняться? Нет. Только новый привычка. Это привычка, больше ничего. И всегда так, одинаково.

ФИЛИП

Я понимаю. Это верно. Но, видишь ли, встреча с кем-нибудь из своих — это выбивает из колеи.

АНИТА

Она не свой. Не такой, как ты. Это другой порода.

ФИЛИП

Нет, это та же порода.

АНИТА

Слушай, эта большой блондинка уже делал тебя сумасшедший. Ты уже не думать правильно. Она похож на тебя, как краска похож на кровь. Посмотреть — одинаковый. Может быть, кровь. Может быть, краска. Хорошо. Наливай краска в тело вместо кровь. Что будет? Американский женщина.

ФИЛИП

Ты несправедлива к ней, Анита. Пусть она ленива, избалована, даже глупа и страшная эгоистка. Но она очень красивая, очень милая, очень привлекательная и даже честная — и, безусловно, храбрая.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрнест Хемингуэй читать все книги автора по порядку

Эрнест Хемингуэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пятая колонна отзывы


Отзывы читателей о книге Пятая колонна, автор: Эрнест Хемингуэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x