Карло Гольдони - Самодуры
- Название:Самодуры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство Искусство
- Год:1959
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карло Гольдони - Самодуры краткое содержание
В настоящей комедии четыре персонажа охарактеризованы как самодуры, отчего ситуации легко рождаются и развиваются сами собой; один и тот же характер по-разному изображен в четырех персонажах и показан с четырех разных сторон, а герои предстают перед слушателями в приятнейшем разнообразии". В этом и заключалась новизна комедии, обеспечившая ей небывалый успех.
Самодуры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Риккардо.С какой целью и куда?
Феличе.Я честная женщина. Я сделала ошибку и хочу исправить ее.
Риккардо.Но как?
Феличе.Как, как!.. Если я расскажу вам, как, то и комедии конец. Идем же.
Уходят.
Действие третье
Явление первое
Комната Лунардо. Лунардо, Канчано, Симон.
Лунардо.Тут дело идет о моей чести, скажем по справедливости, о репутации моего дома. У такого человека, как я!.. Что скажут обо мне? Что станут говорить о Лунардо Кроццола?
Симон.Успокойтесь, дорогой кум, вы тут совершенно ни при чем. Всему виной женщины. Накажите их примерно, и все вас хвалить будут.
Канчано.Да, да!.. Надо показать пример. Надо, наконец, прищемить хвосты этим гордячкам и научить мужей усмирять их.
Симон.И пусть потом говорят себе, что мы деревенщины.
Канчано.И пусть потом говорят себе, что мы дикари.
Лунардо.А за ней туда же эта бесстыдница-девчонка…
Канчано.Накажите ее!
Лунардо (к Канчано).А ваша жена — третья в совете.
Канчано.О, я ей покажу!
Лунардо (Симону).И ваша с ними заодно.
Симон.И моя за это поплатится!
Лунардо.Потолкуем как следует, друзья мои, посоветуемся, как нам поступить с этим, скажем по справедливости… Что касается девчонки, тут дело просто, я уже все обдумал и порешил. Первым делом, к черту свадьбу! О замужестве никаких больше разговоров. Отправлю ее в глушь, подальше от людей, запру в четырех стенах — и кончено! Но вот как проучить наших жен? Ваше мнение?
Канчано.По правде сказать, должен сознаться, я в затруднении.
Симон.Если бы можно было и их запихать в какой-нибудь монастырь, запереть в четырех стенах и так от них отделаться.
Лунардо.Это, скажем по справедливости, будет скорее для нас наказание, чем для них. Ведь придется тратиться, платить за их содержание, снабжать их приличной одеждой, и вместе с тем там, в монастыре, у них будет куда больше досуга и свободы, чем дома. Правильно я говорю?
Симон.Очень правильно. Особенно это верно по отношению к нам обоим: мы ведь не позволяем вести себя на поводу, как кум Канчано.
Канчано.Что вам на это сказать? Вы правы. Может быть, так: держать их дома взаперти, не выпуская из комнаты? Ну, изредка брать их с собой погулять разве, а там опять запереть, и чтобы они никого не видели и ни с кем не говорили.
Симон.Женщин? Запереть? И чтобы они ни с кем не говорили? Да они от такого наказания в три дня сдохнут.
Канчано.Тем лучше!
Лунардо.Но кто же захочет быть тюремщиком? И потом — узнает родня, и начнется катавасия. Всех святых на ноги поднимут! Заставят выпустить их, а потом еще нас же ославят, вы, мол, и дикари, и неучи, и псы цепные!..
Симон.А уж раз вы уступите — все равно, из любви или из-за уговоров, — все кончено: они вас оседлают, и вы больше пикнуть на них не посмеете.
Канчано.Вот так и было с моей женой!
Лунардо.Самое бы лучшее, скажем по справедливости, взять хорошую плетку…
Симон.Верно, честное слово! А люди пусть говорят, что хотят.
Канчано.А если они этой плеткой — да нас?
Симон.Может и это случиться.
Канчано.Да я уж знаю, что говорю.
Лунардо.Значит, мы попадем из огня да в полымя,
Симон.А потом, знаете… есть мужья, которые учат своих жен, но если вы думаете, что этим можно их обуздать, то очень ошибаетесь: они от этого становятся еще хуже и все делают назло. Если их насмерть не заколотить — толку все равно не будет.
Лунардо.Заколотить! Что это вы говорите!
Канчано.Этого нельзя уж хотя бы потому, что хочешь не хочешь, а без женщин не обойтись.
Симон.А какое было бы счастье иметь послушную, разумную, добрую жену! Какая это была бы радость!
Лунардо.Я это испытал. Моя покойница, бедняжка, была ангел. Зато вторая — сущий василиск!
Симон.А моя-то! Хочет, чтобы все было по ее воле.
Канчано.А моя-то! Сколько бы я ни кричал и ни бесился, с ней ничего не поделаешь.
Лунардо.Очень это неприятно, однако все же выносимо. Но в таком случае, как у меня, скажем по справедливости, дело зашло слишком далеко. Надо решать… а я не знаю, что делать.
Симон.Отошлите ее к родителям.
Лунардо.Ну, вот еще! Чтобы она меня осрамила на весь свет!
Канчано.Отправьте ее в деревню. Пусть там живет!
Лунардо.Ну нет! Она там все мои доходы проест в четыре дня!
Симон.Пусть с ней кто-нибудь поговорит; найдите кого-нибудь, кто ее наставит на путь истинный.
Лунардо.Эх! она никого не станет слушать!
Канчано.Попробуйте отнять у нее наряды, драгоценности, держите ее в черном теле и пристыдите ее…
Лунардо.Это я пробовал, еще хуже!
Симон.Мне все ясно. Знаете, что нам остается делать, куманьки?
Лунардо.Что?
Симон.Терпеть их такими, какие есть.
Канчано.Ох, по правде, думаю и я, что другого выхода нет.
Лунардо.Да… Я тоже понимаю, что это за штука. Вижу и я, что, каковы они есть, такими и останутся. Я ведь приучил свой желудок переносить это. Но последнее, что она выкинула, это уж чересчур! Погубить девушку! Привести тайком любовника в дом! Положим, я сам выбрал его ей в мужья, но почему она знала, скажем по справедливости, мои намерения? Ну да, я ей намекнул на эту свадьбу, но разве я не мог раздумать? Разве мы не могли разойтись? Разве до свадьбы не могли пройти месяцы, годы? И вдруг приводить его в дом, в маске, тайком! Устраивать им свидания!.. Моя дочь! Невинная голубка! Нет, я не могу этого простить, я должен ее наказать, унизить, сказать по справедливости, изничтожить!
Симон.Всему виной синьора Феличе!
Лунардо (к Канчано).Да, ваша сумасшедшая жена всему виной.
Канчано.Вы правы, и она жестоко за это поплатится.
Явление второе
Те же и Феличе.
Феличе.Любезные синьоры, благодарю вас за ласку.
Канчано.Вы здесь! Зачем?
Лунардо.Что вам надо в моем доме?
Феличе.Вас, кажется, удивляет, что я здесь? Вы хотели бы, чтоб я ушла? А вы, синьор Канчано, уж не решили ли вы, что я отправилась вместе с графом?
Канчано.Если еще вздумаете с ним водиться, я вам покажу, кто я таков!
Феличе.Скажите мне, милый мой старикашка, ходила ли я куда-нибудь без вас?
Канчано.Этого только недоставало!
Феличе.Принимала я его когда-нибудь без вас?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: